Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The second was to be more specific concerning the lands that the declaration aimed to protect. Второе предложение касалось необходимости уточнения видов земель, которые декларация призвана охранять.
The declaration and recommendations of those organizations which constituted the outcome of the meeting became a contribution to the Consultation. Принятые на этом заседании специальная декларация и рекомендации этих организаций стали вкладом в проведение Консультативного совещания.
A political declaration by Member States condemning terrorism and expressing commitment to combat it. Политическая декларация государств-членов с осуждением терроризма и подтверждением их решимости бороться с ним.
A youth declaration and a declaration by non-governmental organizations and programme of action emerged from the two events, and were presented to the Conference. Конференции были представлены декларация молодежи и декларация и программа действий неправительственных организаций, принятые в ходе двух упомянутых выше мероприятий.
These were: a declaration on the norms of good urban governance, a world charter of local self-government and a declaration on secure tenure. Этими документами являются: декларация о нормах рационального руководства городами; всемирная хартия местного самоуправления; и декларация о гарантиях владения жильем.
Excise declaration, preliminary declaration, preliminary notification Акцизная декларация, предварительная декларация, предварительное уведомление.
The Nuremberg Tribunal confirmed the legal significance of the clause and emphasized that it was "much more than a pious declaration". Нюрнбергский трибунал подтвердил правовую значимость декларации Мартенса и подчеркнул, что декларация - «это нечто большее, чем благое пожелание».
The final outcome was a declaration calling for the formulation of a universal declaration of rights for older persons. Итогом Конференции стала декларация, призывающая к разработке всеобщей декларации прав пожилых людей.
Some Governments said that a declaration was aspirational and that the proposed new sentence was too specific for a declaration. Ряд правительств отметили, что декларация представляет собой выражение намерений, а предложенная новая фраза является слишком конкретной для декларации.
When goods leave the Community, the customs declaration must contain the data of the exit summary declaration. Когда грузы покидают территории Сообщества, таможенная декларация должна содержать сведения, указываемые в упрощенной выездной декларации.
The advance cargo declaration may have to be followed by a supplementary cargo declaration as stipulated by national law. В соответствии с нормами национального законодательства помимо предварительной грузовой декларации может представляться дополнительная грузовая декларация.
This declaration can be the transit declaration, provided that it contains the additional security data in electronic format and is submitted within the specified deadlines. Такой декларацией может быть транзитная декларация при условии, что в ней содержатся данные в электронном формате для дополнительной защиты и что она представляется в установленные сроки.
States Parties and others provided input to the President-designate on a draft high level declaration, affirming that such a declaration should be powerful, concise and memorable. Государства-участники и другие стороны представили назначенному Председателю материалы по проекту декларации высокого уровня, в которых отмечалось, что такая декларация должна быть яркой, четкой и запоминающейся.
He said that the declaration should be elaborated in a consensual manner and appealed to everyone not to take precipitous decisions on articles that were the essence of the declaration. Представитель правительства заявил, что декларация должна быть разработана на основе консенсуса, и призвал каждого не принимать поспешных решений в отношении статей, которые представляют собой основную суть декларации.
We have, however, been willing to go along with proposals for a declaration on human cloning on the condition that such a declaration would be adopted by consensus. Однако мы готовы были согласиться с предложениями относительно декларации о клонировании человека, при условии, что такая декларация будет принята консенсусом.
The withdrawal of a unilateral declaration, for example, was generally examined to see whether the declaration had created rights for a third party or not. Например, отказ от сделанной односторонней декларации обычно исследуется на предмет того, не создала ли эта декларация каких-либо прав для третьей стороны.
Non-governmental participants said that no United Nations declaration can directly create binding legal obligations, so no State would be required to amend its laws were the declaration to be adopted. Представители неправительственных организаций заявили, что никакая декларация Организации Объединенных Наций не может непосредственно предусматривать правовые обязательства, имеющие обязательную силу, и поэтому в случае принятия обсуждаемой декларации никакому государству не потребуется изменять свое законодательство.
The representative of Bangladesh stated that the envisaged declaration was to be a universal declaration covering the situation of all indigenous people of the world. Представитель Бангладеш заявил, что предусматриваемая декларация должна быть универсальной по своему характеру и обеспечивать решение проблем, с которыми сталкиваются все коренные народы мира.
The eTIR system foresees that the advance declaration will be electronically signed and will therefore provide the holder with a "key" of it electronic declaration. Система eTIR предусматривает, что предварительная декларация будет подписываться в электронном виде и таким образом выдавать держателю "ключ" для его электронной декларации.
This declaration shall be dated and the person signing this declaration shall be identified on the document. . Эта декларация должна быть датирована, и в документе должны быть приведены сведения о лице, подписавшем декларацию .
When a declaration of conformity is required in accordance with 9.1.2.1.1, the declaration shall bear a mention indicating that the vehicle has been approved on the basis of 1.6.5.6. В тех случаях, когда согласно пункту 9.1.2.1.1 требуется декларация о соответствии, в этой декларации должно быть указано, что транспортное средство допущено к перевозке на основании пункта 1.6.5.6 .
On the question of whether the instrument should be a declaration or recommendation, there was general support for a declaration on interpretation. В связи с вопросом о том, должен ли такой документ быть декларацией или рекомендацией, общую поддержку получила декларация о толковании.
Both the Convention and the draft declaration have become widely respected moral human rights standards, another reason why the declaration must not be allowed to disappoint the great expectations it has generated. Как положения Конвенции, так и положения проекта декларации стали широко признанными моральными нормами в отношении прав человека, и это еще одна причина, почему нельзя допустить, чтобы декларация не оправдала тех больших ожиданий, которые на нее возлагаются.
Where the export Goods declaration was incomplete or simplified, it may have to be followed up by a supplementary declaration for other purposes such as the collection of trade statistics at a later stage as stipulated by national law. В тех случаях, когда экспортная грузовая декларация является неполной или упрощенной, на более позднем этапе в соответствии с положениями национального законодательства может потребоваться представить дополнительную декларацию для иных целей, таких как сбор торговой статистики.
In most countries, a manufacturer's declaration of conformity is required and not a formal conformity declaration for a product. В большинстве стран требуется не формальная декларация о соответствии конкретной продукции, а подтверждение соответствия производителем.