The Copenhagen Declaration opened new perspectives on the implementation of the right to development. |
Копенгагенская декларация открывает новые перспективы для осуществления права на развитие. |
The Declaration on the Right to Development, however, does not have the status of an international treaty. |
Однако Декларация о праве на развитие не имеет статуса международного договора. |
The Sino-Portuguese Joint Declaration was to consolidate Portugal and the People's Republic of China's existing understanding of Macau's legal character. |
Совместная китайско-португальская декларация должна была упрочить существующее понимание Португалией и Китайской Народной Республикой правового характера Макао. |
This Declaration on Human Rights was treated as the instrument of accession by the Government of Latvia to the Covenant. |
Эта Декларация о правах человека рассматривалась правительством Латвии как инструмент присоединения к Пакту. |
It is our hope that the Declaration will make an important contribution to the elimination of terrorism. |
Мы надеемся, что Декларация станет важным вкладом в дело ликвидации терроризма. |
This Declaration of Principles will enter into force one month after its signing. |
Настоящая Декларация принципов вступит в силу через месяц после ее подписания. |
The Declaration of Principles would become effective on 13 October 1993. |
Декларация принципов вступит в силу 13 октября 1993 года. |
The Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements is the beginning of a difficult process of change. |
Декларация принципов о переходных мерах по самоуправлению является началом трудного процесса перемен. |
The Declaration is based on the equal dignity and rights of every human being. |
Декларация основана на принципах равного достоинства и прав каждого человека. |
In the course of 45 years the Universal Declaration has proved its true, universal character. |
На протяжении 45 лет Всеобщая Декларация доказала свой подлинно универсальный характер. |
The Universal Declaration of Human Rights has adequately addressed all the issues mentioned. |
Всеобщая декларация прав человека адекватно рассматривает все упомянутые вопросы. |
The Universal Declaration reflects peoples' aspiration to freedom, justice and dignity. |
Всеобщая декларация отражает чаяния народов на свободу, справедливость и достоинство. |
The Istanbul Declaration and the Habitat Agenda provide for all the means and mechanisms to be utilized. |
Стамбульская декларация и Повестка дня Хабитат содержат все необходимые средства и механизмы. |
In 1948, the Universal Declaration made explicit the social dimension of human rights. |
Еще в 1948 году Всеобщая декларация четко отразила социальный аспект прав человека. |
It is also important to stress that the Declaration contains a specific provision relating to the environment. |
Важно также подчеркнуть, что Декларация содержит конкретное положение, касающееся окружающей среды. |
The text of the Declaration was signed in May 1995. |
Эта декларация была подписана в мае 1995 года. |
For some States, the Declaration had served as a guideline for broader reforms that were under way. |
Для некоторых государств Декларация является руководством для расширения масштабов осуществляемых реформ. |
The meetings adopted specific recommendations and political statements of support for the Year: the Declaration of Tunis, the Valletta Declaration, the Beijing Declaration on the Family in Asia and the Pacific, and the Cartagena Declaration, respectively. |
На совещаниях были приняты конкретные рекомендации и политические заявления в поддержку Года: Тунисская декларация, Валлеттская декларация, Пекинская декларация "Семья в Азии и районе Тихого океана" и Картахенская декларация, соответственно. |
The Programme of Action and Declaration give us road maps for securing the future of small island developing States. |
Программа действий и Декларация Конференции указывают нам пути обеспечения будущего малых островных развивающихся государств. |
Today, the Universal Declaration is more valid than ever. |
Сегодня Всеобщая декларация прав человека актуальна как никогда. |
That Universal Declaration still lay at the heart of the philosophy and ethics which inspired democracies throughout the world. |
Всеобщая декларация по-прежнему остается краеугольным камнем философии и этики, которые вдохновляют все демократии мира. |
The Millennium Declaration provides a focus for national efforts to improve the well-being of Guatemalan society. |
Декларация тысячелетия представляет собой ориентир для национальных усилий по укреплению благосостояния общества. |
The Universal Declaration of Human Rights has been translated into the principal national languages of Guinea. |
Всеобщая декларация прав человека была переведена в Гвинее на основные национальные языки. |
The Declaration on Persistent Organic Pollutants was endorsed by representatives of 18 countries and the European Community. |
Декларация по стойким органическим загрязнителям была одобрена представителями 18 стран и Европейского сообщества. |
Information materials were distributed and the film entitled "Universal Declaration of Human Rights" was shown to the audience. |
Участникам брифинга были розданы информационные материалы и показан фильм "Всеобщая декларация прав человека". |