Sometimes a declaration resulted in the creation of a new State, at others it did not. |
Иногда декларация приводила к созданию нового государства, а иногда нет. |
Accordingly, the Court finds that the declaration of independence did not violate the Constitutional Framework. |
Поэтому Суд находит, что декларация независимости не нарушила Конституционные рамки. |
The declaration establishing the Shanghai Cooperation Organization was signed on 15 June 2001 by the Presidents of the SCO member States. |
Декларация, учреждающая Шанхайскую организацию сотрудничества, была подписана президентами государств - членов ШОС 15 июня 2001 года. |
The Baku declaration adopted at the conference envisages, inter alia, an intercultural dialogue between European and neighbouring States. |
Принятая на конференции Бакинская декларация предусматривает, в частности, межкультурный диалог между европейскими и соседними государствами. |
A written declaration would be submitted to the European Parliament in Strasbourg as a cross-party initiative, supported by MEPs from four political groups. |
В Европейский парламент в Страсбурге будет внесена письменная декларация в форме межпартийной инициативы, поддержанной членами Парламента из четырех политических групп. |
In the light of that lack of agreement a declaration signed by a number of Parties was subsequently introduced. |
Ввиду отсутствия договоренности впоследствии была представлена декларация, подписанная рядом Сторон. |
The document is accompanied by a political declaration that reaffirms the strong commitment of Guinea-Bissau to combating drug trafficking and organized crime. |
К документу прилагается политическая декларация, в которой подтверждается решительная приверженность Гвинеи-Бисау борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
At the Ministerial Conference, a declaration would be proposed for endorsement. |
На Конференции министров для утверждения будет предложена декларация. |
Such a declaration should incorporate the principles of the Aarhus Convention. |
Такая декларация должна включать в себя принципы Орхусской конвенции. |
The declaration is an important example of an anti-discriminatory strategy that could improve the protection of the right to food. |
Эта декларация являет собой важный пример антидискриминационной стратегии, которая может способствовать укреплению защиты права на питание. |
Nowhere in that Note of Issues is a doubt expressed that the declaration was adopted by the Provisional Institutions. |
Нигде в этой записке не выражено никаких сомнений в том, что декларация была принята временными институтами. |
As such, the declaration is a nullity, an unlawful act that violates express provisions of Security Council resolution 1244 (1999). |
Как таковая эта декларация является ничтожным и неправомерным актом, который нарушает четкие положения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |
I believe indeed that, after 2001 and 2006, this declaration constitutes more genuine progress. |
Я искренне верю, что после 2001 и 2006 годов эта декларация является свидетельством достижения поистине реального прогресса. |
This ambitious declaration will allow us to make significant progress in many areas. |
Эта поистине амбициозная декларация позволит нам добиться значительного прогресса во многих областях. |
Such a declaration would be open for signature to any Member State wishing to subscribe to it. |
Такая декларация была бы открыта для подписания любым государством-членом, желающим к ней присоединиться. |
Malta strongly believes that such a declaration would strengthen the solidarity that our rapidly changing world demands. |
Мальта твердо уверена в том, что такая декларация укрепит солидарность, в которой нуждается наш быстро меняющийся мир. |
The declaration was seen as critical for having created space for more free flowing dialogue on different topics. |
Согласно общему мнению, декларация сыграла решающее значение в обеспечении возможностей для более свободного проведения диалога по различным вопросам. |
A declaration containing this "new message" would be drafted before the conference for adoption at its ministerial segment. |
Декларация с таким "новым посланием" будет выработана до конференции с целью ее принятия в ходе министерского сегмента. |
The discussions held during that gathering led to the adoption of a declaration on sustained productivity improvement. |
По результатам состоявшейся дискуссии на конгрессе была принята декларация об устойчивом повышении производительности труда. |
The declaration is currently being converted into a framework law for implementation. |
В настоящее время декларация преобразуется в рамочный закон для ее осуществления. |
This declaration established a binding commitment under international law. |
Эта декларация устанавливает юридическое обязательство по международному праву. |
The event should achieve a far-reaching declaration targeted to specific key subjects strengthening effectiveness, coherence and innovation of sustainable development worldwide. |
На саммите должна быть принята ориентированная на длительную перспективу декларация, которая будет отражать ключевые элементы, необходимые для повышения эффективности, обеспечения гармоничности и инновационного характера устойчивого развития во всем мире. |
The declaration is particularly relevant to the right to food. |
Эта Декларация имеет особенно важное значение для права на питание. |
That stocktaking addressed four fundamental issues in the Rome Statute system and culminated in the adoption of two resolutions and a declaration. |
В рамках этого критического анализа были рассмотрены четыре основополагающих вопроса в системе Римского статута и приняты две резолюции и декларация. |
The declaration establishing the SCO was signed on 15 June 2001 by the Presidents of its member States. |
Декларация об учреждении ШОС была подписана 15 июня 2001 года президентами ее государств-членов. |