Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
I believe that the declaration will chart the way forward for future multilateral arms control and non-proliferation efforts. Я полагаю, что эта декларация проложит путь к разработке будущих многосторонних мер по контролю над вооружениями и осуществлению усилий по нераспространению.
The experts were unable to obtain the documentation on which this customs declaration was based. Эксперты не смогли получить в свое распоряжение документацию, на основе которой была составлена эта таможенная декларация.
Rather, it is, significantly, a universal declaration. Скорее, это декларация в основном универсального значения.
Her "declaration of co-dependence," if you like. Её "декларация созависимости", если можно так сказать.
There has existed for 20 or 30 years now a universal declaration of animal rights. Уже 20 или 30 лет существует Всемирная декларация прав животных.
At the 1st meeting, on 28 August, the representative of Kazakhstan introduced the draft declaration of the Conference, entitled "Almaty Declaration". На 1-м заседании 28 августа представитель Казахстана представил проект декларации Конференции, озаглавленный: «Алматинская декларация».
It is also noteworthy that Article 10 the declaration directly affirms the UN's Universal Declaration of Human Rights. Здесь также отмечается, что важнейшим актом ООН является Всеобщая декларация прав человека...
A declaration known as the Declaration of Ouagadougou was adopted at the end of the Workshop (see annex). Рабочее совещание завершилось принятием декларации, известной как Уагадугская декларация (см. приложение).
However, the Declaration should be transformed into a solemn declaration by the General Assembly, so as to ensure proper legal and political follow-up. Однако эта Декларация должна быть закреплена в торжественном заявлении Генеральной Ассамблеи в целях обеспечения соответствующей юридической и политической деятельности по итогам ее выполнения.
First, the final declaration should be a concise document, expressing a strong political will for concerted action, in line with the model of the Millennium Declaration. Во-первых, итоговая декларация должна быть сжатым документом, выражающим твердую политическую волю осуществлять согласованные действия в соответствии с проектом Декларации тысячелетия.
Financial Times: "Rio+20 declaration lacking on pledges", 22 June 2012 «Файнэншл таймс»: «Декларация Рио+20 не содержит обязательств», 22 июня 2012 года
The declaration on the 2012 elections signed by all major stakeholders on 18 May 2012 was helping to foster a peaceful, violence-free election atmosphere. Декларация о выборах 2012 года, подписанная всеми основными участниками 18 мая 2012 года, способствует укреплению мирной, свободной от насилия атмосферы выборов.
The declaration on the cessation of refugee status for Angolan refugees entered into force on 30 September 2012. Что касается ангольских беженцев, то 30 сентября 2012 года вступила в силу декларация о прекращении статуса беженцев.
In assessing whether or not the declaration of independence is in accordance with international law, the Court must be free to examine the entire record and decide for itself whether that declaration was promulgated by the Provisional Institutions of Self Government or some other entity. При оценке того, соответствует ли декларация независимости нормам международного права, Суд должен быть свободен в рассмотрении всех материалов и принятии для себя решения о том, была эта декларация промульгирована временными институтами самоуправления или же каким-то другим органом.
The European Union agreed to a high-level meeting resulting in a political declaration on the explicit understanding that the political declaration will be a short text, similar to resolution 57/2. Европейский союз согласился с предложением о созыве совещания высокого уровня, по итогам которого должна быть принята политическая декларация, на том обязательном условии, что эта политическая декларация будет краткой, аналогичной той, которая содержится в резолюции 57/2.
Others disagreed on the use of the draft declaration as a point of departure and on whether a declaration was needed, as opposed to other ways forward. Другие делегации не согласились считать проект декларации отправным пунктом в работе и с тем, что такая декларация необходима, в отличие от других возможных путей продвижения вперед.
The purpose of the declaration was to extend to all States the liberal interpretation, and the interpretative declaration was regarded as the most appropriate vehicle for achieving that purpose without amending the Convention. Цель этой декларации заключается в том, чтобы предложить всем государствам либеральное толкование, и декларация относительно толкования рассматривалась как наиболее приемлемое средство для достижения этой цели без внесения поправки в Конвенцию.
My delegation has always believed that the question of human cloning - which is clearly an ethical question - must be dealt with through a declaration of a universal nature in order for such a declaration to be of value. Моя делегация всегда считала, что вопрос о клонировании человека - который, безусловно, является этическим вопросом, - должен решаться путем принятия декларации универсального характера, если мы хотим, чтобы такая декларация была значимой.
One State noted that the declaration, while not legally binding, was "politically binding" on States and that any rights recognized in the draft declaration should also be recognized in domestic legislation. Представитель одного из государств отметил, что, хотя декларация не предусматривает юридических обязательств, она налагает на государства "политические обязательства" и что любые права, признанные в проекте декларации, должны также признаваться в национальном законодательстве.
In that respect, however compelling the arguments put forward in favour of a multilateral declaration might be, Brazil felt that such a declaration would be of little value, since it would not be a legally binding document. В этом отношении, понимая убедительность выдвинутых аргументов в пользу многосторонней декларации, Бразилия полагает, что такая декларация вряд ли даст удовлетворение, поскольку она не будет являться юридически обязывающим документом.
The Bucharest declaration, jointly with the Bamako declaration adopted at the African Regional preparatory conference, and the other policy statements produced by the regional meetings, are expected to provide major inputs to the WSIS process. Бухарестская декларация в совокупности с Декларацией Бамако, принятой на Африканской региональной подготовительной конференции, и другими политическими заявлениями, сделанными региональными совещаниями, как ожидается, послужат важным вкладом в процесс ВВИО.
Some delegations found that the declaration focused almost exclusively on cities, virtually neglecting other human settlements, including rural settlements and small and medium-sized towns, and suggested that the strengthening of rural-urban linkages, including employment aspects, be included in the declaration. Некоторые делегации высказали мнение, что декларация почти исключительно сконцентрирована на городах, явно пренебрегая другими населенными пунктами, включая сельские населенные пункты и малые и средние города, и предложили включить в декларацию вопросы об укреплении связей между городом и деревней, в том числе аспекты занятости.
In conclusion, with regard to the nature of the declaration, it is the clear intention of all States that it be an aspirational declaration with political and moral force but not legal force. В заключение, касаясь характера этой декларации, скажу, что явное намерение всех государств заключается в том, чтобы эта декларация была амбициозной, обладала политической и моральной, но не юридической, силой.
A unilateral statement or declaration by one party to such a treaty might be viewed as an interpretive declaration; even then, however, it would be subject to the consent of the other party. Одностороннее заявление или декларация одной из сторон в таком договоре может рассматриваться как толковательное заявление; однако и тогда его действительность будет зависеть от согласия второй стороны.
Mr. Lavalle (Guatemala) said that if the General Assembly adopted the draft articles on nationality in the form of a declaration, it would be the first declaration adopted by the Assembly on the recommendation of the Commission. Г-н ЛАВАЛЬЕ (Гватемала) говорит, что если Генеральная Ассамблея примет проект статей о гражданстве в форме декларации, то это будет первая декларация, принятая Ассамблеей по рекомендации Комиссии.