Mr. Thelin said it was his understanding that the declaration of independence made by Kosovo in February 2008 had not been fully recognized by all European Union members or by the United Nations. |
Г-н Телин говорит, что, насколько ему известно, декларация независимости, провозглашённая в феврале 2008 года, не была полностью признана ни всеми членами Европейского Союза, ни ООН. |
The declaration and the plan of action adopted on that occasion opened up a broad range of possibilities for deepening cooperation with the United Nations on the basis of the comparative advantages of the two organizations. |
Принятые в этой связи декларация и план действий открывают широкие возможности для углубления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций на основе сравнительных преимуществ обеих организаций. |
Neither have I, but I imagine there's a declaration of love |
Да я тоже не видел, но, я как понимаю, там целая декларация любви. |
However, we also noticed that a few expressions in the declaration differ from recognized United Nations official expressions, resulting in the declaration being adopted not through consensus. This is not what we had hoped to see. |
Однако мы также отметили, что несколько формулировок в тексте декларации отличаются от признанных официальных формулировок Организации Объединенных Наций, в связи с чем декларация не была принята на консенсусной основе, хотя мы на это надеялись. |
The twenty-sixth session of the FAO Committee on Fisheries, from 7 to 11 March, was followed by a ministerial meeting on fisheries on 12 March, which adopted a declaration on fisheries and the tsunami and a declaration on illegal, unreported and unregulated fishing. |
Вслед за двадцать шестой сессией Комитета по рыболовству ФАО, прошедшей 7 - 11 марта, 12 марта состоялось совещание министров по вопросам рыболовства, на котором было принято заявление по рыболовству и цунами и декларация по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
In 2002, a declaration was adopted by which the Member States committed themselves to provide the help and the support necessary for NEPAD, and we hope that that declaration will be followed up. |
В 2002 году была принята декларация, в силу которой государства-члены взяли обязательства предоставить помощь и поддержку, необходимую НЕПАД, и мы надеемся, что эта декларация будет соблюдаться. |
Mr. de GOUTTES proposed replacing the word "instrument" by "declaration" or "text", given that the Declaration was not an instrument. |
Г-н де ГУТТ предлагает заменить слово "договор" словом "декларация" или "документ", поскольку декларация не является договором. |
The latter documentation reproduced, inter alia, a Declaration of national pledges and commitments and a Solemn declaration, adopted on 3 January 1997 by the High-level Consultative Meeting of Somali Political Movements, held at Sodere, Ethiopia, at the initiative of the Government of Ethiopia. |
В число этих документов входили, в частности, Декларация национальных обещаний и обязательств и Торжественная декларация, принятые З января 1997 года на Консультативном совещании высокого уровня сомалийских политических движений, состоявшемся в Содере, Эфиопия, по инициативе правительства Эфиопии. |
While article 310 provides that a State may make a declaration or statement, the declaration or statement cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. |
Хотя статья 310 гласит, что государство может выступать с декларациями или заявлениями, декларация или заявление не может претендовать на то, чтобы исключить или изменить юридическое действие положений Конвенции относительно этого государства. |
The declaration and recommendations are contained in annex I. Following the adoption of the declaration and recommendations, the Chairperson thanked the participants, OHCHR and the Working Group on Minorities for their contribution to the successful outcome of the seminar. |
Декларация и рекомендации содержатся в приложении I. После принятия декларации и рекомендаций Председатель поблагодарил участников, УВКПЧ и Рабочую группу по меньшинствам за их вклад в успешное проведение семинара. |
First, the resolution and the declaration of independence operate on a different level, since resolution 1244 (1999) remains silent as to the final status of Kosovo, whereas the declaration of independence was an attempt to determine that final status. |
Во-первых, резолюция и декларация независимости действуют на разных уровнях, поскольку в резолюции 1244 (1999) ничего не говорится об окончательном статусе Косово, в то время как провозглашение его независимости стало попыткой определить этот окончательный статус. |
The Department, in cooperation with OHCHR, is also producing a publication, in six official languages, that includes the Durban Declaration and Programme of Action, the outcome document of the Durban Review Conference and the political declaration adopted at the High-level Meeting. |
Департамент в сотрудничестве с УВКПЧ также готовит к печати издание на шести языках, в котором содержатся Дурбанская декларация и Программа действий, итоговый документ Конференции по обзору Дурбанского процесса и политическое заявление, принятое на Совещании высокого уровня. |
Recalling further that the Manila Declaration is a landmark declaration on the peaceful settlement of international disputes, building upon the Charter of the United Nations, in particular its Article 33, |
напоминая далее, что Манильская декларация является исторической по своему значению декларацией о мирном урегулировании международных споров, основывающейся на положениях Устава Организации Объединенных Наций, в частности его статьи ЗЗ, |
They further recalled that the Manila Declaration is a landmark declaration on the peaceful settlement of international disputes, building upon the UN Charter, in particular its Article 33, and that it was negotiated on the initiative of NAM member countries. |
Они напомнили далее, что Манильская декларация является исторически важной декларацией о мирном разрешении международных споров, основывающейся на Уставе Организации Объединенных Наций, в частности на его статье ЗЗ, и что она была подготовлена по инициативе стран - членов ДН. |
The Rio Declaration is an NGO declaration and does not have status comparable, in legal terms, with United Nations documents, and it was developed and promoted by the very men's groups that it provides for and strengthens. |
Рио-да-Жанейрская декларация является заявлением неправительственной организации и с юридической точки зрения не имеет сопоставимого статуса с документами Организации Объединенных Наций, и она была разработана и поощряется самими мужскими группами, укрепление которых она предусматривает. |
The youth leaders developed a declaration laying the foundation for how youth organizations, networks and activists would collaborate, mobilize and make their voices heard over the next years to reach the 2015 goals of the Political Declaration on HIV and AIDS. |
Молодежными лидерами была подготовлена декларация, в которой изложены основные принципы работы молодежных организаций, сетей и активистов в сфере сотрудничества, мобилизации и учета мнения молодежи в последующие годы, с тем чтобы достичь к 2015 году целей, сформулированных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу. |
Second point: concerning the Pyongyang Declaration between Japan and the DPRK, it was a very good declaration, but it is not yet being implemented, due to the betrayal move by the Japanese Government. |
Второе замечание: что касается Пхеньянской декларации между Японией и КНДР, то это была очень хорошая декларация, но из-за вероломной акции японского правительства она так и не осуществляется. |
The Texas Declaration of Independence was the formal declaration of independence of the Republic of Texas from Mexico in the Texas Revolution. |
Декларация о независимости Техаса (англ. Texas Declaration of Independence) - исторический документ, официальное заявление о независимости Республики Техас от Мексики, произошедшее во время Техасской революции. |
The further foundation for minority rights was provided by the Copenhagen Declaration of 29 March 1955, which followed the declaration of the Government of Denmark of 27 October 1949 (Copenhagen Statement). |
Дополнительной основой для признания прав меньшинств стала Копенгагенская декларация от 29 марта 1955 года, принятая вслед за заявлением правительства Дании от 27 октября 1949 года (Копенгагенское заявление). |
The well-known declaration entitled "The Declaration of Human Responsibilities for Peace and Sustainable Development" was adopted at that time, affirming the need for individuals and Governments to commit themselves to protecting the environment and resolving their differences and conflicts by peaceful means. |
Тогда же была принята широко известная декларация, названная "Декларацией об ответственности человека за мир и устойчивое развитие" и подтвердившая необходимость того, чтобы как правительства, так и каждый человек в отдельности обязались беречь окружающую среду и разрешать свои разногласия и конфликты мирными средствами. |
The conference unanimously adopted a declaration that is now referred to as the Airlie Declaration, which endorses the building of democracy in Kosovo as the highest priority, and the holding of free elections as a key element in that process. |
На конференции была единодушно принята декларация, которая сейчас получила название Эрлийской декларации, в которой поддерживается идея создания демократического общества в Косово в качестве высшего приоритета и проведение свободных выборов в качестве ключевого элемента в рамках этого процесса. |
The declaration was endorsed in the United Nations Millennium Declaration and thus constitutes a major mandate to the United Nations system. |
Декларация была одобрена в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и, таким образом, представляет собой один из основных мандатов системы Организации Объединенных Наций. |
The Minority Declaration contains no such rights, whereas these are core elements in the ILO Convention (arts. 13-19) and in the draft indigenous declaration (arts. 25-30). |
Декларация о правах меньшинств таких прав не содержит, в то время как в Конвенции МОТ (статьи 13-19) и в проекте Декларации о коренных народах (статьи 2530) они являются ключевыми элементами. |
In the course of the event, the mayors presented the declaration adopted by the second World Assembly of Cities and Local Authorities at Rio de Janeiro on 6 May 2001 in support of the Habitat Agenda and the United Nations Millennium Declaration. |
В ходе этой встречи мэрами была представлена декларация в поддержку Повестки дня Хабитат и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций7, принятая на второй Всемирной ассамблее муниципальных и местных органов управления, состоявшейся 6 мая 2001 года в Рио-де-Жанейро. |
A regional meeting entitled "Ending the recruitment and use of children by armed forces and groups in conflicts" was organized in N'Djamena in June 2010, and led to a declaration known as the "N'Djamena Declaration". |
В июне 2010 года в Нджамене было проведено региональное совещание под названием "Положить конец вербовке детей и их использованию вооруженными силами и группами во время конфликтов", итогом которого стала "Декларация Нджамены". |