Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
Ever since the General Assembly Declaration on Terrorism was adopted in 1994 there is a trend in state practice to compromise human rights in favour of counter-terrorism. С тех пор как в 1994 году была принята Декларация Генеральной Ассамблеи о терроризме, в государственной практике наблюдается тенденция отводить права человека на второй план во имя борьбы с терроризмом.
NGO Declaration on Education for All, Dakar, Senegal, 25 April 2000 Декларация НПО по вопросам образования для всех, Дакар, Сенегал, 25 апреля 2000 года;
In July 2006 the Ministerial Euro-African Conference on Migration and Development, held in Morocco, adopted the Rabat Declaration and an Action Plan. В июле 2006 года на состоявшейся в Марокко Евро-африканской конференции на уровне министров по вопросу о миграции и развитии была принята Рабатская декларация и План действий.
In November 2006 a joint meeting of Member States from Africa and the European Union adopted a Declaration on Migration and Development in Tripoli. В ноябре 2006 года на состоявшемся в Триполи совместном совещании государств-членов стран Африки и Европейского союза была принята Декларация по вопросу о миграции и развитии.
The fact that the Declaration had been the outcome of two decades of difficult discussions and political controversy meant that its mere existence was already an achievement. Тот факт, что Декларация стала итогом проводившихся на протяжении двух десятилетий сложных дискуссий и политических разногласий, означает, что уже само ее принятие является определенным достижением.
Other delegations asserted that the Paris Declaration on Aid Effectiveness was not a United Nations instrument, and that evaluations based on its principles might be premature. Другие делегации отметили, что Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи не является инструментом Организации Объединенных Наций и что проводить оценки на основе ее принципов, возможно, преждевременно.
The Declaration covers an extensive number of economic issues and builds on agreements reached at the first Summit, held in Brazil in 2005. Декларация охватывает широкий круг экономических вопросов и использует в качестве основы соглашения, достигнутые на первой Встрече на высшем уровне, которая состоялась в 2005 году в Бразилии.
Finally, the 2003 Rome Declaration on Harmonization commits participating institutions to simplifying and harmonizing their requirements, as well as reducing associated costs. И наконец, Римская декларация по вопросам согласования 2003 года содержит обязательства участвующих учреждений в отношении упрощения и согласования их условий, а также снижения соответствующих расходов.
Reaffirmation of the validity of the Pretoria Declaration of 29 July 2005, including its paragraph 6. Подтвердить, что декларация, принятая в Претории 6 апреля 2005 года, по-прежнему остается в силе, в частности ее пункт 6.
As such, the Declaration should guide and inform all actors, especially States, on the policies needed in order to guarantee these peoples' survival. В этой связи Декларация должна послужить ориентиром и источником информации для всех сторон, в первую очередь государств, в области политики, которую следует осуществлять для обеспечения их выживания.
Paris Declaration on Women, Children and AIDS, 30 March 1989 Парижская декларация "Женщины, дети и синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД)", 30 марта 1989 года;
This Declaration is reflective of our will to take the CICA process ahead by continuing to work towards building an atmosphere of confidence and trust and enhancing co-operation in the region. Настоящая декларация отражает нашу волю к дальнейшему развитию процесса СВМДА путем продолжения работы по созданию атмосферы доверия и содействию сотрудничеству в регионе.
A Declaration was needed that was clear, transparent and capable of implementation and that could make a practical and positive difference in the lives of indigenous peoples in every region. Необходима ясная, транспарентная и готовая к применению Декларация, которая действительно способна изменить в лучшую сторону жизнь коренных народов во всех регионах.
He noted the relevance of the 1969 Declaration on Social Progress and Development to the Forum's work, along with the Universal Declaration on the Eradication of Hunger and Malnutrition, and the Millennium Declaration and associated Millennium Development Goals. Он также отметил, что для работы Форума большое значение имеют Декларация 1969 года о социальном прогрессе и развитии, а также Всеобщая декларация о ликвидации голода и недоедания и Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели.
The 1992 Honiara Declaration, the 2000 Biketawa Declaration and the 2002 Nasonini Declaration provide the States members of the Forum with the framework for strengthening regional cooperation within and outside the region on matters relating to peace and security. Декларация 1992 года, принятая в Хониаре, Декларация 2000 года, принятая в Бикетаве, и Насонинийская декларация 2002 года служат для государств-членов Форума основой для укрепления регионального сотрудничества по вопросам мира и безопасности как внутри, так и вне региона.
The most significant are the 1988 Declaration on the Prevention and Removal of Disputes, the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes, adopted in 1982, and the 1970 Declaration concerning the encouragement of friendly relations and cooperation among States. Важнейшими из них являются Декларация о предотвращении и устранении споров 1988 года, Манильская декларация о мирном урегулировании международных споров, принятая в 1982 году, и Декларация 1970 года по вопросу о развитии дружественных отношений и сотрудничества между государствами.
Two declarations were adopted - the Doha Declaration on Border Management, which takes a regional approach, and the Declaration on Closer Cooperation on Border Police, within the framework of the Kabul Declaration and the reconstruction of the police of Afghanistan. Были приняты две декларации - Дохинская декларация о контроле за границами, в которой был очерчен региональный подход, и Декларация о более тесном сотрудничестве в вопросах деятельности пограничной полиции в рамках Кабульской декларации и в контексте процесса реорганизации афганской полиции.
It also would be a tool for assessing the progress made in the realization of paragraph 2 of the Universal Declaration of Human Rights (on the principle of non-discrimination), the Declaration on Social Progress and Development and the Declaration on the Right to Development. Декларация должна также обеспечивать возможность оценки результатов, достигнутых в осуществлении положений пункта 2 Всеобщей декларации прав человека (о принципе недискриминации), Декларации социального прогресса и развития и Декларации о праве на развитие.
The protracted negotiations on the content of the Declaration, connecting the perceptions of States and indigenous peoples, and the overwhelming support for the Declaration in the General Assembly had built substantial expectations that the Declaration would be implemented. Длительные переговоры по содержанию Декларации, согласование точек зрения государств и коренных народов, а также подавляющая поддержка, оказанная Декларации Генеральной Ассамблеей, вселяют определенную надежду на то, что эта Декларация будет выполнена.
The Forum emphasizes the importance of the World Conference on Human Rights (Vienna Declaration and Programme of Action) of 1993, the Declaration on the Elimination of Violence against Women of 1993 and the Beijing Declaration and Platform for Action of 1995. Форум подчеркивает важность Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в 1993 году (Венская декларация и Программа действий), Декларации об искоренении насилия в отношении женщин 1993 года, а также Пекинской декларации и Платформы действий 1995 года.
As his delegation had pointed out at the first session of the Human Rights Council, the Declaration reflected the legitimate demands of indigenous peoples while taking account of States' sensitivities. Как его делегация уже отмечала на первой сессии Совета по правам человека, Декларация отражает законные требования коренных народов наряду с интересами государств.
The Declaration of Rights which precedes the text of the Constitution solemnly reaffirmed the nation's indivisibility and the great principles of freedom of the press, equality and resistance to oppression. Декларация прав, которая предшествовала тексту Конституции, торжественно подтвердила неделимость государства и свободу слова, равенство и право сопротивления угнетению.
The Declaration of the Rights of Man and of the Citizen was adopted by the National Assembly on 27 August 1789, as a first step in their effort to write a constitution. Декларация прав человека и гражданина была принята Учредительным собранием в августе 1789 в качестве первого шага к созданию конституции.
The issue of the Declaration of the Slovak National Council on the Sovereignty of the Slovak Republic preceded its foundation. Образованию Словацкой Республики предшествовала Декларация Словацкого национального совета о суверенитете Словацкой Республики.
Once adopted by the General Assembly, the Declaration and the Programme of Action would represent the guiding document for the strengthening of future human rights work to be undertaken both by States and by the United Nations itself. После принятия Генеральной Ассамблеей Декларация и Программа действий послужат основой для укрепления мер в интересах прав человека как государствами, так и самой Организацией Объединенных Наций.