Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
This declaration was officially presented to the Conference by the delegation of Sweden on behalf of the eight States on 11 June 1998. Эта декларация была официально представлена на Конференции делегацией Швеции от имени 8 государств 11 июня 1998 года.
If adopted by consensus, such a declaration would acquire authority. Если такая декларация будет принята консенсусом, она будет пользоваться авторитетом.
The declaration as adopted was not a perfect document, and no delegation was perfectly happy with the outcome of the negotiations. Принятая декларация не может претендовать на совершенство, и вряд ли все делегации полностью удовлетворены результатами переговоров.
Besides, the declaration did not break much new ground. Кроме того, декларация не очень широко открывает новые горизонты.
The declaration reaffirmed that persons voluntarily contributing to the promotion, protection or defence of human rights deserved encouragement from the international community. Декларация подтверждает, что лица, выполняющие на добровольных началах работу по поощрению и защите прав человека, сами заслуживают поощрения со стороны международного сообщества.
The declaration allows a broader spectrum of problems to be addressed than a convention establishing strictly binding obligations. В отличие от конвенции, устанавливающей жесткие обязательства, декларация позволяет осветить более широкий спектр проблем.
The word "recommendation" was less aggressive than "declaration" and therefore more in keeping with the nature of the document. Слово "рекомендация" менее агрессивно, чем "декларация", и поэтому как таковое больше соответствует характеру документа.
(Rotterdam declaration, item 13) водного транспорта (Роттердамская декларация, пункт 13)
Although a preliminary Customs declaration for sensitive goods is not mandatory, the Russian Customs authorities advise to do so. Хотя предварительная таможенная декларация для товаров отдельной категории не обязательна, российские таможенные органы рекомендует ее использовать.
The conference adopted a declaration in which the African countries made a political commitment to formulate and implement e-commerce and ICT strategies. На конференции была принята декларация, в которой африканские страны взяли на себя политическое обязательство разрабатывать и претворять в жизнь стратегии развития электронной торговли и ИКТ.
The declaration could promote a set of core principles that would guide the development of security related initiatives by Governments and or trade-related organizations. Такая декларация могла бы служить пропаганде ряда основных принципов, определяющих разработку правительствами и торговыми организациями связанных с безопасностью инициатив.
A similar declaration is expected to result from the Rio conference. Аналогичная декларация, как ожидается, будет принята и на конференции в Рио-де-Жанейро.
Further, a declaration of principles, focussing on the duty of States to protect innocent victims was also viewed as a possible outcome. В качестве одного из возможных вариантов предлагалась также декларация принципов, закрепляющих обязанность государств по защите невинных жертв.
We hope that the declaration will be put into effect and will result in better protection for refugees and returnees. Мы надеемся, что эта декларация будет реализована на практике и приведет к улучшению положения с защитой беженцев и возвращающихся лиц.
A declaration on the sustainable development of the Puna Americana, which makes specific reference to the Convention, was also agreed and signed. Была также согласована и подписана декларация об устойчивом развитии области Пуна Американа, в которой содержатся конкретные ссылки на Конвенцию.
That declaration instructed the Counter-Terrorism Committee to explore assistance programmes and best practices to help States fulfil their obligations. Эта декларация поручила Контртеррористическому комитету вести поиск программ предоставления помощи и наилучших способов оказания поддержки государствам в выполнении ими своих обязательств.
Such a declaration will have no financial implications for the United Nations. Такая декларация не имела бы никаких финансовых последствий для Организации Объединенных Наций.
The declaration in its nature, scope and specificity was remarkable. Эта Декларация была поистине замечательной по своему характеру, охвату и конкретности.
It is important to recall that a declaration ending the war was adopted on 4 July. Важно напомнить, что 4 июля была принята декларация о прекращении военных действий.
A concise yet comprehensive political declaration would seem to be the appropriate tool to achieve that goal. Как нам представляется, подходящим инструментом для достижения этой цели может стать краткая и в то же время всеобъемлющая политическая декларация.
Such a declaration would acknowledge the roles of the family and cover the existing void. Такая декларация обеспечила бы признание роли семьи и позволила бы восполнить существующий пробел.
The Goods declaration should make it possible to identify goods to be placed under the transit procedure. Грузовая декларация должна быть такой, чтобы можно было идентифицировать грузы, подпадающие под транзитную процедуру.
The European Union's declaration on Guinea-Bissau complements these messages. Декларация Европейского союза по Гвинее-Бисау дополняет уже сказанное.
The common element in the agenda item and the title of the resolution itself is whether the declaration of independence is in accordance with international law. Общим элементом пункта повестки дня и названия самой резолюции является то, соответствует ли декларация независимости нормам международного права.
The declaration of independence of 17 February 2008 must be considered within the factual context which led to its adoption. Декларация независимости от 17 февраля 2008 года должна рассматриваться в фактическом контексте, который привел к ее принятию.