The Declaration should serve as a guide for the Committee's activities during the current year and in years to come. |
Эта декларация должна направлять всю деятельность Второго комитета как в текущем году, так и в будущем. |
But it is after all just a Declaration; our true commitment must be shown through our joint actions. |
Однако, это всего лишь Декларация, поэтому мы должны продемонстрировать нашу подлинную приверженность посредством принятия совместных действий. |
The Declaration of Commitment, adopted by States at the special session, reflects global concern and the resolve of nations to act to combat this terrible scourge. |
Декларация о приверженности, принятая государствами-членами в ходе специальной сессии, отражает всеобщую обеспокоенность и решимость государств бороться с этим ужасающим бедствием. |
The Guayaquil Declaration is the fruit of a lengthy and ongoing process of dialogue between our countries on bilateral and subregional bases that has enabled us to build an atmosphere of trust and stability. |
Гуаякильская декларация является результатом длительного и все еще продолжающегося процесса диалога между нашими странами на двусторонней и субрегиональной основе, который позволил нам создать атмосферу доверия и стабильности. |
This Declaration is designed to respond to the concerns that have been expressed about the possible implications of the TRIPS Agreement for access to drugs. |
Эта Декларация была принята в ответ на высказывавшуюся озабоченность относительно возможных последствий Соглашения по ТАПИС для доступа к лекарственных средствам. |
Furthermore, the Millennium Forum Declaration urged the United Nations to recognize and enshrine legislatively the right of self-determination of indigenous peoples. |
Кроме того, Декларация Форума тысячелетия содержит призыв к Организации Объединенных Наций признать и законодательно закрепить право коренных народов на самоопределение. |
We have such a platform: the Millennium Declaration adopted by our heads of State, on a basis of global consensus, in the autumn of 2000. |
Такая платформа у нас есть - это Декларация тысячелетия, принятая главами наших государств осенью 2000 года на основе глобального консенсуса. |
The Congress, attended by some 560 delegates, closed with the issue of the Declaration of Venezuela. |
По завершении Конгресса, в котором приняли участие 560 делегатов, была принята Венесуэльская декларация. |
A Declaration and Programme of Action adopted at that time established a firm foundation for action at the global level. |
Принятые на ней Декларация и Программа действий заложили прочную основу для действий на глобальном уровне. |
The Millennium Declaration should be the main basis for continued improvement of the Organization's intergovernmental structure, the Secretariat and the budget - and the programmatic process. |
Декларация тысячелетия должна быть главной основой для дальнейшего совершенствования межправительственной структуры Организации, Секретариата и бюджета, а также процесса составления программ. |
The Millennium Declaration echoes this need when it calls on all to carry out a comprehensive reform of the Security Council in all its aspects. |
Декларация тысячелетия подтверждает такую необходимость, призывая все страны приложить усилия по проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах. |
The Declaration of Managua reaffirms among other aspects the unfailing commitment of the States parties to the Convention to the total eradication of anti-personnel mines and to deal with their treacherous and inhuman effects. |
Декларация Манагуа, среди прочих аспектов, подтверждает неизменную приверженность государств-участников Конвенции полной ликвидации противопехотных наземных мин и преодолению их коварных и бесчеловечных последствий. |
The Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium adopted at that session reaffirmed the political will of the international community to implement the Habitat Agenda. |
Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, принятая на этой сессии, вновь подтвердила политическую волю международного сообщества выполнять Повестку дня Хабитат. |
At the same meeting, the Conference of Parties also adopted the Marrakech Declaration as an input to the World Summit on Sustainable Development. |
На этой же сессии Конференции сторон была также принята Марракешская декларация в качестве документа к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Conference resulted in a Declaration and a Programme of Action requesting both organizations to enhance synergy and coordination in providing technical assistance. |
На Конференции были приняты Декларация и Программа действий, в которых обеим организациям рекомендовалось укреплять взаимодействие и сотрудничество в оказании технической помощи. |
Declaration of fundamental principles accepted by the Congolese signatories to the Lusaka Agreement |
Декларация основополагающих принципов, признанных конголезскими сторонами, подписавшими Лусакское соглашение |
The Millennium Summit Declaration reinforced the critical need for social development and, again, an unprecedented number of world leaders committed themselves to many of its aspects. |
Декларация Саммита тысячелетия еще раз подчеркнула настоятельную необходимость обеспечения социального развития, и многие из ее аспектов были поддержаны беспрецедентно большим числом руководителей стран мира. |
The Declaration also represents the collective will and desire of the entire international community to enhance the effectiveness of the United Nations in the twenty-first century. |
Декларация также представляет собой коллективную волю и стремление всего международного сообщества повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в ХХI веке. |
We can certainly say today that the Copenhagen Declaration and Programme of Action have made a tangible contribution to enhancing awareness within the international community as to the importance of social development. |
Сегодня мы можем без сомнения сказать, что копенгагенская Декларация и Программа действий внесли ощутимый вклад в укрепление понимания международным сообществом значения социального развития. |
The Political Declaration adopted at that session called on all Governments and countries to intensify their joint efforts in order better to protect women's rights and interests. |
Принятая этой специальной сессией Политическая декларация призвала все правительства и страны интенсифицировать их совместные усилия по улучшению защиты прав и интересов женщин. |
The Durban Declaration and Programme of Action contain all the elements necessary for a mobilization of efforts and the taking of effective action against the evils concerned. |
Дурбанская декларация и Программа действий содержат все элементы для мобилизации на борьбу с этим злом и принятия действенных мер. |
(a) The Director-General of UNESCO signed the Declaration of Chapultepec. |
а) Генеральным директором ЮНЕСКО была подписана Чапультепекская декларация. |
The Declaration has been signed by 21 Heads of State in the Western Hemisphere and by many international organizations, including UNESCO and the Organization of American States. |
Декларация была подписана главами 21 государства Западного полушария, а также многими международными организациями, в том числе ЮНЕСКО и Организацией американских государств. |
The United Kingdom emphasizes that this Declaration is not legally binding and does not propose to have any retroactive application on historical episodes. |
Соединенное Королевство подчеркивает, что эта Декларация не является юридически обязательной и не предполагает какого-либо имеющего обратную силу применения к историческим событиям. |
Lastly, she welcomed the incorporation of the rights of children and young people into such major international instruments as the recently adopted Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
Наконец, оратор приветствует включение прав детей и молодых людей в такие важные международные документы, как принятая недавно Декларация о правах коренных народов. |