The declaration should be concise and concentrate on commitments for future activities. |
Эта декларация должна быть краткой и ориентирована на обязательства в отношении будущей деятельности. |
It was a visionary step, a true declaration of independence. |
Это был дальновидный шаг, настоящая декларация независимости. |
The declaration basically reflects the concerns of all parties. |
Декларация в целом отражает мнение и интересы всех сторон. |
The declaration will be a useful tool to generate widespread and consistent State practice and/or provide evidence of opinio juris of customary rule. |
Декларация станет полезным средством для выработки широкой и последовательной практики государств и/или подтверждения убежденности в правомерности норм обычного права. |
The declaration in general should be kept short and concise. |
В целом декларация должна оставаться краткой и конкретной. |
Any summit should result in a declaration setting basic principles of behaviour for athletes. |
В ходе проведения любого саммита должна быть принята декларация, отражающая основные принципы поведения для спортсменов. |
The declaration will be submitted for the consideration of the Commission at its twenty-fourth session, in 2015. |
Эта декларация будет представлена на рассмотрение Комиссии на ее двадцать четвертой сессии в 2015 году. |
The declaration significantly undermines the independence of the media. |
Эта декларация существенно ограничивает независимость средств массовой информации. |
As the declaration was not legally binding, States should be allowed to judge how best to implement those measures. |
Поскольку декларация не носит характера юридически обязательного договора, государства должны иметь возможность самостоятельно решать, как лучше всего реализовать эти меры. |
It saw the adoption of a political declaration reaffirming the determination to make the struggle against racism a priority. |
По этому случаю на основе консенсуса была принята политическая декларация, подтверждающая решимость сделать борьбу против расизма приоритетом. |
The constitutional declaration adopted on 3 August 2011 emphasized the necessity to adhere to international and regional human rights instruments. |
Конституционная декларация, принятая З августа 2011 года, подчеркивает необходимость присоединиться к международным и региональным документам по правам человека. |
The Succubus' declaration, as you commanded. |
Декларация суккуба, как вы велели. |
One's a set of laws and the other's a declaration of war. |
Первое - свод законов, второе - декларация войны. |
They're actually more of a declaration of independence. |
И больше, чем Декларация независимости. |
The declaration should also open avenues to broaden the Darfur political process beyond its signing. |
Эта декларация должна также открыть перспективы расширения Дарфурского политического процесса после ее подписания. |
The second annual declaration was submitted on 1 June 2005. |
Вторая ежегодная декларация была представлена 1 июля 2005 года. |
The submitted customs declaration is collected by customs entity. |
Поданная таможенная декларация принимается таможенным органом. |
The "declaration of interest" form requires specific personal financial information for staff above D-1 level. |
В формуляре "Декларация об интересах" установлены требования о раскрытии конкретной личной финансовой информации для сотрудников выше уровня Д-1. |
This joint declaration was presented last week at the World Health Assembly. |
Эта совместная Декларация была представлена на прошлой неделе во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
That demonstrates that when we have a common declaration accompanied by genuine commitments, we can achieve very concrete results. |
Это свидетельствует о том, что, если у нас имеется общая декларация, подкрепленная подлинной приверженностью, мы способны добиться весьма конкретных результатов. |
It is our hope that this declaration will enrich and help accelerate deliberations in our Conference. |
Мы надеемся, что эта декларация обогатит и поможет ускорить дискуссии на нашей Конференции. |
An ad hoc declaration and an action plan on radiological material were issued on that occasion. |
В этой связи были выпущены специальная декларация и план действий по радиологическому оружию. |
The final form would be a convention or a declaration incorporating a model or guidelines. |
Окончательной формой будет конвенция или декларация, закрепляющая какую-либо модель или руководящие принципы. |
For goods, which are going to be exported from the customs territory of the Community a customs, declaration has to be lodged as well. |
Такая декларация должна также представляться в отношении товаров, которые подлежат вывозу с таможенной территории Сообщества. |
The joint declaration signed on 14 July reflects these positive trends. |
Подписанная 14 июля совместная декларация отражает эти позитивные тенденции. |