Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Declaration and Programme of Action adopted at the Durban Conference was a unique document as it presented a particularly comprehensive set of recommendations intended to address the situation of people of African descent. Декларация и Программа действий, принятые по итогам Дурбанской конференции, являются уникальным в своем роде документом, который включает исключительно полный набор рекомендаций, направленных на изменение положения лиц африканского происхождения.
(e) The Paris Declaration and priority goals (two-page flyer, following the High-level Meeting) (ECE); ё) Парижская декларация и приоритетные цели (двухстраничный флайер, изданный после Совещания высокого уровня) (ЕЭК).
The General Conference may consider adopting the "Lima Declaration: Towards inclusive and sustainable industrial development" at its second plenary meeting, as contained in the annex to the present document. Генеральная конференция может рассмотреть вопрос о принятии на ее втором пленарном заседании текста под названием "Лимская декларация: Путь к достижению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития", который содержится в приложении к настоящему документу.
The outcome of the summit is the 2013 Costa Rica Declaration, which urges greater access to information and communications technology as a means to empower young people. Итоговым документом саммита стала Коста-риканская декларация 2013 года, в которой содержится настоятельный призыв к обеспечению более широкого доступа к информационным и коммуникационным технологиям как средству расширения возможностей молодежи.
The United Nations Millennium Declaration (2000) and the Millennium Development Goals reinforce the centrality of education in human development. Декларация тысячелетия, принятая Организацией Объединенных Наций (2000 год), и установленные в ней цели в области развития закрепляют главную роль образования в прогрессивном развитии человечества.
In September 2000, the United Nations Millennium Declaration was adopted with a view to promoting a global vision for the improvement of humanity's condition through poverty reduction, peacemaking and security, environmental protection, human rights protection and democracy. В сентябре 2000 года была принята Декларация тысячелетия, направленная на продвижение глобального видения по улучшению положения человечества во всем мире в сфере преодоления бедности, установления мира и безопасности, охраны окружающей среды, защиты прав человека и демократии.
The Secretary-General has stated that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides a principled framework "on which States can build or rebuild their relationships with indigenous peoples". По словам Генерального секретаря, Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов представляет собой принципиальную основу, «благодаря которой государства могли бы строить или восстанавливать свои отношения с коренными народами».
Open Government Declaration, Open Government Partnership Открытая декларация правительства, Открытое правительственное партнерство.
In Colombia, the Urban Reform Law establishes the Priority Development Declaration, under which owners of vacant land unwilling to put it back into use are compelled to sell. В Колумбии с Законом о городской реформе принята Декларация о приоритетном развитии, в соответствии с которой владельцы пустующей земли, не готовые вернуть ее в оборот, обязаны продать ее.
Paragraph 56 of the report cited the Rio Declaration on Environment and Development, which purported to balance environmental protection with economic interests and development goals. В пункте 56 упоминается Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию, которая была призвана соотнести требования охраны окружающей среды с экономическими интересами и целями развития.
Mr. Murphy said that the Hyogo Declaration was not particularly recent, since it had been adopted in 2005, and it would be preferable to replace the words "most recently" with another expression. Г-н Мерфи говорит, что, поскольку Хиогская декларация является не вполне недавней, так как она была принята в 2005 году, было бы предпочтительно заменить во второй фразе слова "последним из которых" на другое выражение.
The conference culminated in the adoption of the Bamako Declaration and Strategic Framework on Impunity, Justice and Human Rights, which provides concrete recommendations to strengthen good governance and the rule of law, with a view to preventing conflict. На этой конференции была принята Бамакская декларация и Стратегические рамки по проблеме безнаказанности и вопросам правосудия и прав человека, которые содержат конкретные рекомендации для укрепления благого управления и верховенства права в целях предупреждения конфликтов.
The Declaration on "Food Security with Sovereignty in the Americas" was adopted at the Forty-Second Regular Session of the Organization of American States General Assembly, held in Cochabamba, Bolivia, on 3 - 5 June 2012. В ходе сорок второй очередной сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств, проходившей в Кочабамбе, Боливия, с 3 по 5 июня 2012 года, была принята Декларация о продовольственной безопасности и суверенитете на Американском континенте.
In the "Declaration on Principles Guiding Relations between Participating States" of Final Act, undersigned by High Representatives of 35 Participating States, stated ten fundamental principles of international relations. Содержащаяся в Заключительном акте "Декларация принципов, которыми государства-участники будут руководствоваться во взаимных отношениях", подписанная Высокими Представителями 35 государств-участников, провозгласила десять фундаментальных принципов международных отношений.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, in various articles, promotes as one of its central themes the elimination of discrimination against indigenous peoples. Ликвидация дискриминации в отношении коренных народов поднимается в качестве одной из центральных идей в нескольких статьях Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The Naga Women's Union and Naga Peoples Movement for Human Rights stated that the Declaration was a source of strength and power to claim their rights as indigenous peoples. Союз женщин народности нага и Народное движение нага за права человека заявили, что Декларация является для коренных народов источником силы и потенциала в деле отстаивания своих прав.
The Declaration on Human Rights Defenders should therefore be understood as covering anyone who, individually or with others, acts to promote or protect human rights, including those relevant to land issues. Поэтому следует исходить из того, что Декларация о правозащитниках распространяется на тех, кто в индивидуальном порядке или совместно с другими лицами осуществляет деятельность по поощрению и защите прав человека, включая права, касающиеся земельных вопросов.
The Beijing Declaration and Platform for Action provides the perfect platform to make a strong statement in support of progressive and intersectional approaches to gender, migration, and equality. Пекинская декларация и Платформа действий являются идеальным фундаментом для того, чтобы твердо выступить в поддержку поступательного и многопланового подходов к гендерным проблемам, миграции и равенства между мужчинами и женщинами.
It is important to observe that the Beijing Declaration and Platform for Action can have a direct impact on the global improvement of lives of women and other females through the implementation process of empowerment, self-improvement and dignity. Важно отметить, что Пекинская декларация и Платформа действий способна напрямую повлиять на улучшение жизни женщин и других лиц женского пола посредством осуществления процесса расширения прав и возможностей, самосовершенствования и повышения чувства собственного достоинства.
The Beijing Declaration and Platform for Action were developed approximately 20 years ago and many decisions were reached to better the status of women and increase their economic stability. Пекинская декларация и Платформа действий разработаны около 20 лет назад, и многие предусмотренные ими решения, направленные на улучшение положения женщин и повышение их экономической стабильности, были выполнены.
The Beijing Declaration and Platform for Action remains unfulfilled, because the policies that have responded to it tend not to focus on achieving either women's human rights or gender equality. Пекинская декларация и Платформа действий остаются невыполненными, поскольку принятые в их развитие политические меры, как правило, не уделяют достаточного внимания ни обеспечению прав женщин, ни гендерному равенству.
The 1995 Beijing Declaration and Platform for Action affirmed that Member States have a duty to provide women with equal rights, and numerous nations subsequently revised or created constitutions and laws to meet the sovereign responsibility to advance gender equality. Пекинская декларация и Платформа действий 1995 года подтвердили, что государства-члены обязаны предоставлять женщинам равные с мужчинами права, и многие страны впоследствии пересмотрели или разработали конституции и законы для выполнения своей суверенной обязанности по продвижению гендерного равенства.
The Declaration, as an indigenous-specific human rights instrument, must therefore be understood as a whole and its various articles must be interpreted in relation to one another. Декларация как документ, посвященный правам коренных народов, должна в связи с этим восприниматься в целом, и ее отдельные статьи должны интерпретироваться во взаимосвязи с другими статьями.
The Declaration could also help to shift the dynamics of disputes so that the burden of proof was not always placed on indigenous peoples, but rather on States. Декларация могла бы также помочь в изменении динамики споров, с тем чтобы бремя доказывания не всегда возлагалось на коренные народы, а в большей степени лежало бы на государствах.
In noting that the Beijing Declaration and Platform for Action had been instrumental in promoting gender equality and women's empowerment, the Committee attached high importance to its full and effective implementation in the region. Отметив, что Пекинская декларация и Платформа действий содействовали поощрению гендерного равенства и предоставлению полномочий женщинам, Комитет заявил о том, что он придает огромное значение их полному и эффективному осуществлению в регионе.