1985: Rapporteur General and Head of Cameroon delegation to the OAU Ministerial Conference at Lome which produced the Declaration on Security, Disarmament and Development. |
1985 год: Главный докладчик, глава делегации Камеруна на Конференции ОАЕ на уровне министров в Ломе, на которой была принята Декларация о безопасности, разоружении и развитии. |
We reaffirm that the Declaration is non-binding and that it will not affect our policy on therapeutic cloning in the future. |
Мы еще раз заявляем о том, что Декларация эта не имеет обязательной силы и что она никак не скажется на нашей дальнейшей политике в сфере терапевтического клонирования. |
Reference was made to the Kampala Declaration, annexed to Economic and Social Council resolution 1997/36 of 21 July 1997, which provided guidance on how to reduce prison overcrowding. |
Была упомянута Кампаль-ская декларация, представленная в приложении к резо-люции 1997/36 Экономического и Социального Совета от 21 июля 1997 года, в которой предлагаются руко-водящие указания о том, как решать проблему пере-полненности тюрем. |
The Bologna Declaration on "The European Higher Education Area" of 1999 encouraged activities towards achieving a common European framework for study programmes. |
"Декларация о европейском пространстве для высшего образования", подписанная в Болонье в 1999 году, активизировала деятельность в направлении создания общих европейских рамок для учебных программ. |
The meeting adopted the Zanzibar Declaration and "negotiating objectives and proposals" with a view to articulating LDCs' development agenda at the 4th WTO Ministerial Conference and during the ensuing negotiations. |
На совещании была принята Занзибарская декларация и утверждены "задачи и предложения для переговоров", с тем чтобы представить на четвертой Конференции на уровне министров, а также на последующих переговорах повестку дня процесса развития НРС. |
MONTREAL DECLARATION ON THE PROTECTION OF THE |
МОНРЕАЛЬСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ О ЗАЩИТЕ МОРСКОЙ СРЕДЫ ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ |
While, under conventional law, responsibility for human rights compliance normally rests with the State, the Declaration in this respect implies duties - at least morally - for persons representing minorities. |
Хотя в соответствии с обычным правом ответственность за соблюдение прав человека, как правило, возлагается на государство, Декларация предполагает в этой связи возложение на лиц, принадлежащих к меньшинствам, ряда обязательств, которые носят по меньшей мере моральный характер. |
The Millennium Declaration, this joint vision of all United Nations members for a more just and better world, is a beacon we must follow. |
Декларация тысячелетия, это совместное представление всех членов Организации Объединенных Наций о более справедливом и совершенном мире, является той высокой целью, к которой мы должны стремиться. |
The Millennium Declaration, the Doha Development Agenda, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Plan of Implementation were pioneering global partnerships for development. |
Декларация тысячелетия, Повестка дня в области развития, принятая в Дохе, Монтеррейский консенсус и Йоханнесбургский план выполнения решений были первопроходческими механизмами в налаживании глобального партнерства в интересах развития. |
As we have heard this week, the results on the ground show that the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS marked a true turning point in the fight against AIDS worldwide. |
Как мы уже слышали на этой неделе, результаты на местах свидетельствуют о том, что Декларация 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, действительно, стала поворотным пунктом в борьбе с эпидемией СПИДа во всем мире. |
Shortly after COFI, an FAO Ministerial Meeting on Fisheries in March 1999 adopted a Declaration in which it, inter alia, expressed concern at the growing amount of IUU fishing. |
Вскоре после сессии КОФИ, в марте 1999 года, в рамках ФАО на уровне министров проводилось совещание по рыболовству, на котором была принята декларация, где, в частности, выражалась озабоченность по поводу растущих масштабов НРП. |
A useful statement of what constitutes free and fair elections is the Declaration on the subject by the Inter-Parliamentary Council dated 26 March 1994. |
Весьма полезным документом, отражающим то, что представляют собой свободные и справедливые выборы, является декларация по этому вопросу, принятая Межпарламентским советом 26 марта 1994 года. |
The Declaration and the Plan of Action resulting from the 1990 World Summit for Children envisaged an ambitious but realistic programme to be implemented within 10 years. |
Декларация и План действий, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 1990 года, предусматривали широкомасштабную, но реалистичную программу, рассчитанную на 10 лет. |
Origin: Ministerial Meeting of G-24, Caracas Declaration II, Caracas, Venezuela, 7-9 February 1998 |
Впервые изложено: на совещании министров стран-членов Группы 24, Каракасская декларация II, Каракас, Венесуэла, 7-9 февраля 1998 года. |
The Declaration of Commitment on the HIV/AIDS pandemic demands that we exercise greater vigilance and focus sincerely on safeguarding our development gains and on our future goals. |
Декларация обязательств в отношении эпидемии ВИЧ/СПИДа требует от нас повышения бдительности и искреннего внимания к усилиям, направленным на сохранение наших завоеваний в плане развития и обеспечения их целей в будущем. |
The Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem is a landmark contribution of the fisheries nations to the coming World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. |
Рейкьявикская декларация по ответственному рыболовству в морской экосистеме является знаменательным вкладом стран, занимающихся рыбным промыслом, в работу предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна состояться в Йоханнесбурге. |
And finally, it was the object of the Abuja Declaration and Programme of Action on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases in Africa. |
И, наконец, именно эту цель преследовала Абуджийская декларация и Программа действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями в Африке. |
The document entitled "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development" set out guiding principles and recommendations for utilizing space technology and responding to challenges. |
В документ, озаглавленный «Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества», были включены руководящие принципы и рекомендации по использованию космических технологий и реагировании на вызовы. |
In 2002, a special session of this Assembly adopted a Declaration and Plan of Action in which we committed to a time-bound set of goals for children. |
В 2002 году на специальной сессии этой Ассамблеи были приняты Декларация и План действий, в которых мы взяли обязательства по достижению в конкретные сроки ряда целей в интересах детей. |
The Beijing Declaration and the Platform for Action set as goals gender equality, development and peace and constituted an agenda for the empowerment of women. |
Пекинская декларация и Платформа действий провозглашают в качестве своей цели равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир и представляют собой повестку дня для расширения прав и возможностей женщин. |
That country would oppose any attempt to invoke the Declaration for that purpose. |
Если Декларация неизбежно будет использоваться с этой целью, то Куба будет выступать против ее принятия. |
The Copenhagen Declaration and Programme of Action on Social Development adopted at the Summit remain today our common reference points for elaborating and implementing social policies. |
Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий, которые были приняты на Встрече на высшем уровне, сегодня по-прежнему являются для нас общей точкой отсчета при разработке и осуществлении социальных стратегий. |
The Rio Declaration on Environment and Development1 and Agenda 212 provided a comprehensive framework for developing a sustainable and secure future for present and future generations. |
Декларация Рио по окружающей среде и развитию1 и Повестка дня на XXI век2 обеспечили всестороннюю основу для создания стабильного и безопасного будущего для нынешнего и грядущих поколений. |
The Durban Declaration was important because by stressing promotion of human dignity it recognized the central role played by religion in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
Дурбанская декларация имеет важное значение, поскольку она, подчеркивая поощрение человеческого достоинства, признает центральную роль, которую играет религия в деле борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Ministers also adopted a Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health and a decision on Implementation-Related Issues and Concerns. |
Кроме того, министрами была принята Декларация в отношении Соглашения по ТАПИС и вопросов здравоохранения, а также решения, касающиеся имплементационных вопросов и проблем. |