| Such a declaration has to adequately cover the relevant aspects succinctly. | Такая декларация должна сжато, но адекватно охватывать соответствующие аспекты. |
| They would culminate in an international conference in the year 2000 which would issue a declaration supported by a large number of States. | Эта деятельность завершится проведением в 2000 году международной конференции, на которой при поддержке большого числа государств будет принята декларация. |
| The declaration should be concise and action-oriented. | Декларация должна быть конкретной и ориентированной на действия. |
| Such additional declaration was provided by the United Kingdom on 10 December 2001. | Такая дополнительная декларация была сделана Соединенным Королевством 10 декабря 2001 года. |
| The 1997 declaration on inclusive education allows all children with special needs to be included in the normal school system. | Принятая в 1997 году Декларация об образовании для всех позволяет всем детям с особыми потребностями включиться в учебу в обычной школьной системе. |
| The Ministerial Meeting is expected to adopt a declaration reaffirming support for the 1951 Convention framework. | Ожидается, что на этом совещании будет принята декларация, подтверждающая поддержку положений Конвенции 1951 года. |
| FIATA proposes to include the transport document (Shipper's declaration) into that paragraph as well. | ФИАТА предлагает также включить в этот подраздел положение о транспортном документе (декларация грузоотправителя). |
| Safety: The possibility for carriers to use one set of transport document Shipper's declaration) throughout the transport chain will enhance safety. | Безопасность: Возможность использования перевозчиками одного комплекта транспортных документов (декларация грузоотправителя) по всей транспортной цепочке повысит уровень безопасности. |
| Her declaration alerted the Panel to the extent to which fraud is prevalent among the companies that export coltan. | Ее декларация показала членам Группы, насколько широкие масштабы приобрело мошенничество среди компаний, экспортирующих колтан. |
| An IATA dangerous goods declaration conforming to the requirements of the ICAO-TI is attached in Appendix 2. | В приложении 2 приводится декларация ИАТА на опасные грузы, соответствующая требованиям ТИ ИКАО. |
| The declaration also invites us to develop innovative initiatives for alleviating debt, by stressing equitable and sustainable approaches. | Декларация также призывает нас разрабатывать новаторские инициативы по устранению проблемы задолженности и при этом делать упор на подходы, основанные на принципах справедливости и устойчивости. |
| A declaration was issued as a renewed commitment to the Beijing Platform for Action. | В качестве пересмотренного обязательства по Пекинской платформе действий была принята декларация. |
| The declaration would enable indigenous peoples to bring about sustainable development and to contribute significantly to the protection of the world. | Декларация позволит коренным народам обеспечить устойчивое развитие и внести значительный вклад в защиту мира. |
| The declaration should set international standards with which domestic laws must be brought into line. | Декларация должна устанавливать международные нормы, в соответствие с которыми должны приводиться внутренние законы. |
| The Government would try to ensure that the declaration and plan of action were relevant to indigenous peoples. | Правительство попытается обеспечить, чтобы декларация и план действий отвечали потребностям коренных народов. |
| Paragraph 10 referred to a political declaration made by Heads of State and Government at the Millennium Summit. | В десятом пункте преамбулы упоминается декларация, сформулированная главами государств и правительств на Саммите тысячелетия. |
| Such a high-level political declaration would reaffirm existing norms, reinforce efforts within the Biological Weapons Convention framework and highlight the responsibilities of science and industry. | Такая политическая декларация высокого уровня подтвердила бы существующие нормы, активизировала бы усилия, предпринимаемые в рамках Конвенции по биологическому оружию, и особо подчеркнула бы ответственность научных кругов и промышленности. |
| The Katmandu declaration was adopted and submitted to UNCHS. | В Катманду была принята декларация, которая была представлена ЦНПООН. |
| At the end of that round, a declaration of principles to end the conflict in Darfur was adopted. | По окончании того раунда была принята декларация принципов в отношении прекращения конфликта в Дарфуре. |
| The declaration concerning the development of the information society is not the first or only programme targeted at globally equitable human development. | Декларация, касающаяся формирования информационного общества, не является первой или единственной программой, нацеленной на обеспечение равноправного развития человеческого потенциала во всем мире. |
| Any United Nations declaration, strategy or resolution will send a strong signal of the determination and unity of the international community. | Любая декларация, стратегия или резолюция Организации Объединенных Наций будут мощными свидетельствами решимости и единства международного сообщества. |
| Moreover, such a declaration would not preclude the elaboration of a convention on State responsibility in the future. | Кроме того, подобная декларация не исключала бы возможности выработки в будущем конвенции об ответственности государств. |
| The declaration was accompanied by a plan of action. | Эта декларация сопровождалась принятием программы действий. |
| The first summit would adopt a declaration of principles that would set the priorities. | На первой встрече на высшем уровне будет принята декларация принципов, в которой будут намечены первоочередные задачи. |
| Important recommendations were adopted, as well as a solemn declaration. | Были приняты важные рекомендации, а также торжественная декларация. |