Such a declaration has to adequately cover the relevant aspects succinctly. |
Такая декларация должна сжато, но адекватно охватывать соответствующие аспекты. |
They would culminate in an international conference in the year 2000 which would issue a declaration supported by a large number of States. |
Эта деятельность завершится проведением в 2000 году международной конференции, на которой при поддержке большого числа государств будет принята декларация. |
The declaration should be concise and action-oriented. |
Декларация должна быть конкретной и ориентированной на действия. |
Such additional declaration was provided by the United Kingdom on 10 December 2001. |
Такая дополнительная декларация была сделана Соединенным Королевством 10 декабря 2001 года. |
The 1997 declaration on inclusive education allows all children with special needs to be included in the normal school system. |
Принятая в 1997 году Декларация об образовании для всех позволяет всем детям с особыми потребностями включиться в учебу в обычной школьной системе. |
The Ministerial Meeting is expected to adopt a declaration reaffirming support for the 1951 Convention framework. |
Ожидается, что на этом совещании будет принята декларация, подтверждающая поддержку положений Конвенции 1951 года. |
FIATA proposes to include the transport document (Shipper's declaration) into that paragraph as well. |
ФИАТА предлагает также включить в этот подраздел положение о транспортном документе (декларация грузоотправителя). |
Safety: The possibility for carriers to use one set of transport document Shipper's declaration) throughout the transport chain will enhance safety. |
Безопасность: Возможность использования перевозчиками одного комплекта транспортных документов (декларация грузоотправителя) по всей транспортной цепочке повысит уровень безопасности. |
Her declaration alerted the Panel to the extent to which fraud is prevalent among the companies that export coltan. |
Ее декларация показала членам Группы, насколько широкие масштабы приобрело мошенничество среди компаний, экспортирующих колтан. |
An IATA dangerous goods declaration conforming to the requirements of the ICAO-TI is attached in Appendix 2. |
В приложении 2 приводится декларация ИАТА на опасные грузы, соответствующая требованиям ТИ ИКАО. |
The declaration also invites us to develop innovative initiatives for alleviating debt, by stressing equitable and sustainable approaches. |
Декларация также призывает нас разрабатывать новаторские инициативы по устранению проблемы задолженности и при этом делать упор на подходы, основанные на принципах справедливости и устойчивости. |
A declaration was issued as a renewed commitment to the Beijing Platform for Action. |
В качестве пересмотренного обязательства по Пекинской платформе действий была принята декларация. |
The declaration would enable indigenous peoples to bring about sustainable development and to contribute significantly to the protection of the world. |
Декларация позволит коренным народам обеспечить устойчивое развитие и внести значительный вклад в защиту мира. |
The declaration should set international standards with which domestic laws must be brought into line. |
Декларация должна устанавливать международные нормы, в соответствие с которыми должны приводиться внутренние законы. |
The Government would try to ensure that the declaration and plan of action were relevant to indigenous peoples. |
Правительство попытается обеспечить, чтобы декларация и план действий отвечали потребностям коренных народов. |
Paragraph 10 referred to a political declaration made by Heads of State and Government at the Millennium Summit. |
В десятом пункте преамбулы упоминается декларация, сформулированная главами государств и правительств на Саммите тысячелетия. |
Such a high-level political declaration would reaffirm existing norms, reinforce efforts within the Biological Weapons Convention framework and highlight the responsibilities of science and industry. |
Такая политическая декларация высокого уровня подтвердила бы существующие нормы, активизировала бы усилия, предпринимаемые в рамках Конвенции по биологическому оружию, и особо подчеркнула бы ответственность научных кругов и промышленности. |
The Katmandu declaration was adopted and submitted to UNCHS. |
В Катманду была принята декларация, которая была представлена ЦНПООН. |
At the end of that round, a declaration of principles to end the conflict in Darfur was adopted. |
По окончании того раунда была принята декларация принципов в отношении прекращения конфликта в Дарфуре. |
The declaration concerning the development of the information society is not the first or only programme targeted at globally equitable human development. |
Декларация, касающаяся формирования информационного общества, не является первой или единственной программой, нацеленной на обеспечение равноправного развития человеческого потенциала во всем мире. |
Any United Nations declaration, strategy or resolution will send a strong signal of the determination and unity of the international community. |
Любая декларация, стратегия или резолюция Организации Объединенных Наций будут мощными свидетельствами решимости и единства международного сообщества. |
Moreover, such a declaration would not preclude the elaboration of a convention on State responsibility in the future. |
Кроме того, подобная декларация не исключала бы возможности выработки в будущем конвенции об ответственности государств. |
The declaration was accompanied by a plan of action. |
Эта декларация сопровождалась принятием программы действий. |
The first summit would adopt a declaration of principles that would set the priorities. |
На первой встрече на высшем уровне будет принята декларация принципов, в которой будут намечены первоочередные задачи. |
Important recommendations were adopted, as well as a solemn declaration. |
Были приняты важные рекомендации, а также торжественная декларация. |