Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
Mr. Gang (China) said that the Beijing Declaration, adopted 15 years previously, and its resulting Platform for Action, had marked a milestone in international efforts to promote the development of women. Г-н Ган (Китай) говорит, что принятая 15 лет назад Пекинская декларация и вытекающая из нее Платформа действий создали основу для международных усилий по содействию развитию женщин.
The Cairo Declaration provides a strong platform for OIC member States and civil society organizations to advance the protection of children from violence and support the further implementation of the study's recommendations. Каирская декларация служит прочной платформой для продвижения государств - членов ОИК и организаций гражданского общества по пути защиты детей от насилия и поддержки дальнейшего осуществления содержащихся в исследовании рекомендаций.
He explained that, on principle, his country opposed texts which had not been subject to intergovernmental negotiations, as was the case of the Declaration of Principles for International Election Observation. Оратор уточняет, что его страна принципиально выступает против документов, которые не обсуждались в рамках межправительственных переговоров, как Декларация принципов в отношении международного наблюдения за выборами.
This, without question, is an area in which the United Nations has achieved great success in setting standards, with the Universal Declaration of Human Rights as an unshakeable basis. Это, несомненно, та область, в которой Организация Объединенных Наций достигла огромных успехов в утверждении норм, непоколебимой основой которых является Всеобщая декларация прав человека.
In addition to being a moral imperative, the Declaration also recognized the crucial link between the well-being of individuals and the stability and health of societies and States. Помимо того, что эта Декларация явилась моральным императивом, в ней была также признана важнейшая связь между благополучием людей и стабильностью и здоровьем обществ и государств.
Today, we must express our particular thanks to human rights defenders the world over, who work to ensure that the Universal Declaration is not an empty promise, but that it truly becomes a reality. Сегодня мы должны выразить особую признательность правозащитникам всего мира, которые своими действиями стремятся обеспечить, чтобы Всеобщая декларация не была пустым обещанием, а на деле претворялась в жизнь.
We expect the Declaration to serve as a set of guidelines for the implementation of cooperation in this field, and we hope that it will enable us to engage in search-and-rescue operations in a more effective manner. Мы ожидаем, что Декларация будет служить сводом руководящих принципов для осуществления сотрудничества в этой области и надеемся, что она позволит нам обеспечить еще более эффективное проведение поисково-спасательных операций.
He considered that the concerns of the Bedouin population fell within the ambit of concern of international instruments such as the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Он указал, что интересы бедуинского населения подпадают под сферу действия таких международных документов, как Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The Declaration on Minorities establishes that States shall protect the linguistic identity of minorities within their respective territories and shall encourage conditions for the promotion of that identity. Декларация о меньшинствах предусматривает, что государства охраняют самобытность языковых меньшинств на их соответствующих территориях и поощряют создание условий для развития этой самобытности.
The United Nations Millennium Declaration, in its turn, had afforded an occasion for renewed commitment on the part of Governments to self-determination, non-interference in the internal affairs of States, and respect for human rights and fundamental freedoms. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, в свою очередь, предоставила правительствам стран возможность подтвердить свою приверженность самоопределению, невмешательству во внутренние дела государств и уважению прав человека и основных свобод.
Mr. Chipaziwa (Zimbabwe) said that the outcome Declaration of the High-level Meeting on the Rule of Law represented a delicate balance between what had at one point appeared to be irreconcilable views. Г-н Чипазива (Зимбабве) говорит, что итоговая Декларация Совещания на высоком уровне о верховенства права устанавливает деликатный баланс между точками зрения, которые на каком-то этапе казались непримиримыми.
The UNESCO Universal Declaration on Human Rights and Bioethics and the development of National Bioethics Committees are examples of legal and institutional frameworks for the protection of research subjects. Примерами правовых и институциональных основ защиты объектов исследований являются Всеобщая декларация ЮНЕСКО о правах человека и биоэтике и создание национальных комитетов по биоэтике.
In this regard, the panel addressed the "pillars" on which the Declaration was built: В этой связи дискуссионная группа рассмотрела те базовые принципы, на которых основывается Декларация:
He emphasized that the Declaration did not create new rights, rather, it took basic human rights laws and principles and contextualized those rights as they applied to indigenous peoples. Он особо отметил, что Декларация не создает новые права, а применяет основополагающие нормы и принципы в области прав человека к контексту проблематики коренных народов.
The Kampala Declaration on Refugees, Returnees and Internally Displaced Persons in Africa would play a major role in the region, but still needed to be ratified by 15 States. Кампальская декларация о беженцах, возвращенцах и внутренне перемещенных лицах в Африке сыграет важную роль в регионе, однако ее еще должны ратифицировать 15 государств.
Mr. Butagira (Uganda) said that, although the Universal Declaration of Human Rights was not binding in his country it constituted the basis of the Constitution. Г-н Бутагира (Уганда) заявляет, что Всеобщая декларация прав человека, хотя и не в полном виде, составляет основу Конституции его страны.
He emphasized that the Declaration is a compromise among countries, and does not address every aspect of aid; for example, the document is not policy prescriptive. Он подчеркнул, что Декларация представляет собой достигнутый между странами компромисс и не охватывает все аспекты помощи, т.е. не носит обязательного программного характера.
This Organization has offered of late a good example of commitment in that field by adopting in the General Assembly, after many years of negotiations, the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Эта Организация в последнее время продемонстрировала хороший пример приверженности деятельности в этой области, когда в Генеральной Ассамблее после многолетних переговоров была принята Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
On 15 March 2007 the Luarca Declaration was first submitted to the fourth session of the Human Rights Council in an oral statement by UNESCO Etxea on behalf of the SSIHRL. 15 марта 2007 года Луаркская декларация была впервые представлена на четвертой сессии Совета по правам человека в устном заявлении Баскского центра содействия ЮНЕСКО от имени ИОСОМНПЧ.
It is significant that the UNESCO Declaration has already been cited as a relevant international text, for instance in a recent judgment of the European Court of Human Rights. Важно отметить, что Декларация ЮНЕСКО уже упоминается в качестве важного международного документа, в частности в недавнем постановлении Европейского суда по правам человека.
The Declaration stipulates that indigenous peoples have the right to the full enjoyment, as collectives or as individuals, of all the human rights and fundamental freedoms recognized by the United Nations. Эта Декларация предусматривает, что коренные народы имеют право как коллективы, так и как отдельные лица на все права человека и основные свободы, признанные Организацией Объединенных Наций.
Conference of the Parties, Fifth Meeting, Basel Declaration on Environmentally Sound Management, in Report of the Fifth Meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, . Конференция Сторон, пятое совещание, Базельская декларация об экологически обоснованном регулировании, в документе Доклад пятого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции, .
The Durban Declaration and Programme of Action, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other relevant international instruments will remain the central normative and intellectual framework for the implementation of the mandate. Дурбанская декларация и Программа действий, Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации и другие соответствующие международные документы будут по-прежнему составлять центральную нормативную и интеллектуальную основу для осуществления мандата.
That document, together with the Paris Declaration, established a road map for future efforts by the Government of Afghanistan and the international community to provide for the security and prosperity of the Afghan people. Эта стратегия и принятая на конференции Парижская декларация представляют собой «дорожную карту» для будущих усилий правительства Афганистана и международного сообщества, направленных на обеспечение безопасности и процветания афганского народа.
The United Nations Millennium Declaration and the adoption of the MDGs were a milestone in the history of the United Nations. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций и утверждение ЦРДТ стали вехой в истории Организации Объединенных Наций.