Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
I was pleased to note that the Summit Declaration, while reaffirming the territorial integrity of Russia and condemning terrorism, also underscored the need to respect OSCE norms. Я с удовлетворением отметил, что Декларация встречи на высшем уровне, подтверждая территориальную целостность России и осуждая терроризм, также подчеркивает необходимость уважения норм ОБСЕ.
Morsi's "Constitutional Declaration" was a decisive - though undemocratic, polarizing, and thus politically costly - step to break the impasse. «Конституционная декларация» Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
Perhaps the most powerful instrument for promoting democracy has been the Universal Declaration of Human Rights, whose fiftieth anniversary we celebrate this year. По-видимому, наиболее мощным рычагом распространения и укрепления демократии остается Всеобщая декларация прав человека, пятидесятую годовщину которой мы празднуем в нынешнем году.
The Copenhagen Declaration and Programme of Action adopted at the Summit represent a new consensus on the need to put people at the centre of development. Принятые на Встрече Копенгагенская декларация и Программа действий представляют собой новый консенсус в отношении необходимости того, чтобы поставить человека в центр развития.
More than any other instrument of modern times, the Declaration generated a powerful and irreversible movement that transformed its noble ideals into positive law and a moral mandate. Более чем любой другой документ современности, Декларация дала толчок мощному и необратимому движению, которое претворило благородные идеалы в действующие нормы права и моральное обязательство.
The Universal Declaration, together with the international instruments that complement and enrich it, is a clear indication of humankind's progress towards coexistence at a higher level. Всеобщая декларация вместе с международными документами, которые дополняют и обогащают ее, является четким свидетельством прогресса человечества в направлении сосуществования на более высоком уровне.
The Universal Declaration of Human Rights did not simply enumerate the positive principles of human rights. Всеобщая декларация прав человека не просто перечисляет установленные принципы прав человека.
The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. Декларация дает ясно понять, что именно отдельный человек является бенефициарием содержащихся в ней прав.
We welcome this revolutionary development, a qualitatively new feature of the international order for which the Universal Declaration of Human Rights has laid the foundations. Мы приветствуем это революционное развитие, качественно новую черту международного порядка, для которого заложила основы Всеобщая декларация прав человека.
In this respect, I can say without hesitation that the Declaration has definitely contributed to the process of emancipation and decolonization and thereby fostered the emergence of a new international order. В этой связи я могу не колеблясь сказать, что Декларация совершенно определенно способствовала процессу эмансипации и деколонизации и таким образом благоприятствовала возникновению нового международного порядка.
The 1993 Vienna Declaration and Programme of Action brought human rights into the democratic tradition and awareness has become widespread of the need to ensure their respect. Венская декларация и Программа действий 1993 года вывели права человека на уровень демократической традиции, расширилось понимание необходимости их уважения.
The Declaration which contains this broad range of rights became a source of inspiration and the foundation for impressive standard-setting activities within the United Nations. Декларация, которая охватывает столь широкий диапазон прав, стала источником вдохновения и основой для впечатляющей нормотворческой деятельности в Организации Объединенных Наций.
Adopted in 1948 by our Assembly, this historic Declaration remains the principal frame of reference for defining the needs of mankind in achieving its full development. Историческая Декларация, принятая нашей Ассамблеей в 1948 году, остается основными рамками для определения потребностей человечества в достижении его полного развития.
To this day, the Universal Declaration remains the single most important reference point for discussion of ethical values across national, ideological, and cultural divides. На сегодняшний день Всеобщая декларация прав остается единственной самой важной отправной точкой в обсуждении этических ценностей в национальном, идеологическом и культурном разделении.
The Universal Declaration and complementary conventions and treaties have in a way created a new international social order in which the relationship between the individual and the State has changed radically. Всеобщая декларация прав человека и дополняющие ее конвенции и договоры некоторым образом способствовали созданию нового международного социального порядка, в котором отношения между личностью и государством радикально изменились.
The Declaration is a source of inspiration and has provided the basis for the United Nations to establish the norms contained in international human rights instruments. Декларация служит источником вдохновения и является основой для установления Организацией Объединенных Наций норм, содержащихся в международных документах по правам человека.
UNHCR considers that a Declaration of this character could provide an improved legal framework to enhance the protection of both internally displaced persons and refugees. УВКБ считает, что подобная Декларация может заложить более крепкую правовую основу более эффективной защиты внутриперемещенных лиц и беженцев.
When the nuclear issue is settled between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, the North-South Declaration on Denuclearization of the Korean Peninsula will be implemented automatically and smoothly. Когда будет решен ядерный вопрос между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, Декларация Севера и Юга о денуклеаризации Корейского полуострова автоматически будет беспрепятственно осуществлена.
The Declaration was the first international expression of the rights and freedoms of all members of the human family which are applicable to every person, everywhere. Декларация явилась первым международным актом, провозгласившим права и свободы всех членов человеческой семьи, которые применимы к каждому человеку повсеместно.
The Declaration has shown itself to be one of the great documents of human history and stands as a monument to the convictions and determination of its framers. Декларация показала себя одним из величайших документов в истории человечества, выдающимся монументом, выражающим убеждения и решимость ее авторов.
The Declaration has an ever increasing relevance for the following reasons: Декларация приобретает все большее значение в силу нижеперечисленных причин.
In defining persecution, the judge referred to internationally recognized human rights instruments such as the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women. При определении преследований судья сослался на международно признанные документы по правам человека, такие как Декларация Организации Объединенных Наций о ликвидации насилия в отношении женщин.
As an administrative, organizational and directive document of the United Nations, the medium-term plan does not have the cachet of a document like the Millennium Declaration. В качестве административного, организационного и директивного документа Организации Объединенных Наций среднесрочный план не имеет такой значимости, как Декларация тысячелетия.
In stipulating that judges shall interpret and enforce the law in conformity with its principles, the Declaration sanctions the inapplicability of unconstitutional rules. Предусматривая, что судьи должны давать толкование и обеспечивать исполнение законов в соответствии с ее принципами, Декларация запрещает применение неконституционных норм.
The Declaration is the principal text of the United Nations system in the area of human biotechnology and human rights. Декларация является основным текстом системы Организации Объединенных Наций в области биотехнологии и прав человека.