| The Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, August 2008 | Либревильская декларация о здравоохранении и окружающей среде в Африке, август 2008 года |
| There, we will adopt important documents: the Vientiane Declaration, a plan of action, a work programme for 2011, and reporting mechanisms. | На Совещании будет принят ряд важных документов: Вьентьянская декларация, план действий, программа работы на 2011 год, а также документ о механизмах отчетности. |
| Declaration of professional values and ethical standards | Декларация о профессиональных ценностях и этических нормах |
| The Universal Declaration of Human Rights and the United Nations Convention on the Rights of the Child are two key documents underpinning the course. | Всеобщая декларация прав человека и Конвенция Организации Объединенных Наций о правах ребенка являются двумя важнейшими документами, лежащими в основе курса. |
| The Declaration reflected the views of men and women from cultures and traditions across the world. | Декларация отражает чаяния всех людей, мужчин и женщин всех культур и традиций всего мира. |
| During the Forum, OHCHR organized, on 13 November 2009, a panel discussion entitled "The Minorities Declaration: challenges and opportunities". | В ходе работы Форума УВКПЧ организовало 13 ноября 2009 года обсуждение в дискуссионной группе темы "Декларация о меньшинствах: проблемы и возможности". |
| The Millennium Declaration is the Magna Carta for a poverty-free world, and I am glad to have been a part of its adoption. | Декларация тысячелетия - это Великая хартия вольностей избавленного от нищеты мира, и я рада тому, что участвовала в ее принятии. |
| With a 15-year time span for its implementation, the Declaration was widely expected to inspire development and directly improve the lives of hundreds of millions of people. | На осуществление Декларации было отведено 15 лет, были широкие ожидания, что Декларация вдохновит развитие и напрямую улучшит жизнь сотен миллионов людей. |
| The Amsterdam Declaration, the final outcome document, had been adopted and was available on THE PEP website (). | Была принята Амстердамская декларация - документ, содержащий результаты работы - который расположен на веб-сайте ОПТОСОЗ (). |
| It was also clear that the Declaration was meant to be forward-looking, in part advancing rights that had not previously been protected. | Не вызывает сомнения также и то, что Декларация разрабатывалась на перспективу и отчасти провозглашала права, которые ранее не пользовались защитой. |
| The Declaration on the Rights of Indigenous Peoples is clear that cultural rights can be vested in indigenous peoples as collectives. | Декларация о правах коренных народов содержит ясные положения о том, что коренные народы, рассматриваемые в качестве коллективов, могут наделяться культурными правами. |
| The Declaration provides authoritative guidance and key standards on minority rights ranging from protection of existence and identity to non-discrimination and participation in economic, social and political life. | Декларация служит авторитетным руководством и содержит основные нормы в области прав меньшинств, начиная с защиты существования и самобытности и кончая их недискриминацией и участием в экономической, социальной и политической жизни. |
| He recalled that, in 1948, when the Olympics were last held in London, the Universal Declaration of Human Rights was also adopted. | Он напомнил, что в 1948 году, когда в Лондоне проводились Олимпийские игры, была принята Всеобщая декларация прав человека. |
| The Universal Declaration of Human Rights constitutes "a common standard of achievement for all peoples and all nations". | Всеобщая декларация прав человека представляет собой "общий стандарт для достижений для всех народов и всех наций". |
| Regional initiatives included the Regional Indicative Strategic Development Plan (RISDP) and the 2008 SADC Declaration on Poverty Eradication and Sustainable Development. | К числу региональных инициатив относятся Региональный ориентировочный стратегический план развития (РОСПР) и Декларация САДК об искоренении нищеты и устойчивом развитии 2008 года. |
| We believe that the Declaration, Recommendations and Plan of Action of ICSF-2003 are still relevant as a framework for collective reflection and action. | Мы считаем, что Декларация, Рекомендации и План действий МФГО-2003 по-прежнему сохраняют свою актуальность в качестве основы для коллективного рассмотрения и действий. |
| For clarity, we also underline our understanding that this Declaration is not a legally binding instrument. | Мы также четко подчеркиваем, что, с нашей точки зрения, данная Декларация не является юридически обязательным документом. |
| The Millennium Declaration and the Millennium Development Goals continue to serve as our common pledge to create a better future for everyone. | Декларация тысячелетия и закрепленные в ней цели в области развития, как и прежде, представляют собой наше совместное обязательство обеспечить всем людям лучшее будущее. |
| The Paris Declaration is a welcome development from the perspective of both donor and partner countries, as it aims to improve the quality of aid. | Парижская декларация поощряет процесс развития с точки зрения как стран-доноров, так и стран-партнеров, поскольку она призвана улучшить качество предоставляемой помощи. |
| (a) ECOWAS Declaration of Political Principles, 1991; | а) Декларация политических принципов ЭКОВАС, 1991 год; |
| An Ethic Declaration prepared by the Prime Minister's office and published in 2001 was signed by all Customs Administration staff and training programmes on ethics were organized by law enforcement authorities. | Декларация об этическом поведении, подготовленная канцелярией премьер-министра и опубликованная в 2001 году, была подписана всеми сотрудниками Таможенного управления, а правоохранительными органами были организованы учебные программы по этике. |
| The Bucharest Declaration established the following strategic areas for action: | В качестве стратегических сфер действия Бухарестская Декларация определила следующие цели: |
| Declaration on the Construction of Main International Traffic Arteries, of 16 September 1950 | Декларация, касающаяся постройки международных дорожных магистралей, от 16 сентября 1950 года |
| The Dar es Salaam Declaration set the vision and mission for the Great Lakes, which needed to be translated into concrete action. | Декларация, подписанная в Дар-эс-Саламе, заложила видение и миссию для Великих озер, которые должны найти воплощение в конкретных делах. |
| Declaration on Responding to the Challenges of High Food Prices and Agriculture Development | Декларация по вопросу о решении проблемы высоких цен на продовольствие и развитии сельского хозяйства |