| The declaration as constructed limits the topics for discussion for international cooperation. | Декларация в том виде, в каком она представлена, ограничивает тематику обсуждений, касающихся международного сотрудничества. | 
| This regional meeting produced a declaration setting out each country's priorities. | В ходе этой региональной встречи была принята декларация с изложением первоочередных задач, стоящих перед каждой страной. | 
| That is a declaration that Ferdinand paid... | Это декларация, подтверждающая, что Фердинанд заплатил за эти картины. | 
| The competent authority shall investigate any foreign exchange declaration containing false, incorrect, incomplete or distorted information... | Валютная декларация, содержащая неправильные, исправленные, неполные или неразборчиво указанные данные, должна служить предметом расследования со стороны компетентных органов...». | 
| We believe that this declaration unfortunately fails in all those respects. | Мы считаем, что данная декларация не удалась ни в одном из этих аспектов. | 
| One speaker stressed that the declaration should be comprehensive and action-oriented. | Один оратор подчеркнул, что эта декларация должна быть всеобъемлющей и ориентированной на практические меры. | 
| The declaration commits African Governments to implementing gender equality and gender mainstreaming. | Декларация предусматривает обязательство правительств африканских стран воплощать в жизнь принцип гендерного равенства и учета гендерной проблематики в рамках основной деятельности. | 
| We adopted a far-reaching declaration and programme of action. | Нами была принята ориентированная на достижение больших целей декларация и программа действий. | 
| This declaration was published and established as official Garda policy in 2003. | Эта декларация была опубликована и провозглашена в 2003 году в качестве официальной политики Национальной полиции. | 
| This declaration may well become the international Magna Carta of all men everywhere. | Эта декларация вполне может стать международной Великой хартией вольностей для всех людей повсюду на планете». | 
| The event culminated with the adoption of a declaration on oceans. | В итоге мероприятия была принята декларация по океанам. | 
| The final declaration of that meeting is transmitted to the Government. | Итоговая декларация совещания препровождается правительству страны. | 
| The declaration adopted by the Conference was circulated as a document of the General Assembly (A/66/750, annex). | Декларация, принятая Конференцией, была распространена в качестве документа Генеральной Ассамблеи (А/66/750, приложение). | 
| As a result of our initiative, a very important declaration was adopted. | В результате нашей инициативы была принята очень важная декларация. | 
| I believe that this declaration promotes and will continue to promote the mobilization of efforts. | Я считаю, что эта декларация способствует и будет способствовать мобилизации усилий. | 
| The declaration adopted in Almaty has added momentum to the Istanbul Process. | Принятая в Алматы декларация придала импульс Стамбульскому процессу. | 
| The conference concluded with a declaration calling for the abolition of the practice. | По итогам конференции была принята декларация, призывающая к ликвидации такой практики. | 
| This regional declaration calls upon States, NGOs, and regional and international organizations to take specific measures to prevent and reduce statelessness. | Эта региональная декларация призывает государства, НПО, региональные и международные организации принять конкретные меры по предотвращению и сокращению безгражданства. | 
| B A declaration of conformity standardized test certificate | В Свидетельство о проверке соответствия стандарту Декларация о соответствии требованиям. | 
| With regard to the peace process, the joint declaration of 11 February constitutes an important achievement. | Применительно к мирному процессу важным достижением стала совместная декларация от 11 февраля. | 
| The outcome of the conference was a negotiated declaration. | Итогом Конференции стала согласованная в ходе переговоров декларация. | 
| The political declaration has catalysed action and retains great power in engendering collective action for faster results. | Политическая декларация сыграла роль катализатора и сохраняет немалую силу как источник создания условий для коллективных действий ради достижения более быстрых результатов. | 
| He thanked Costa Rica for hosting that important event and for ensuring that the declaration became an official United Nations document. | Оратор благодарит Коста-Рику за организацию этого важного события и за обеспечение того, что эта декларация стала официальным документом Организации Объединенных Наций. | 
| The resulting Port Vila declaration garnered commitment to the Pacific Urban Agenda from local governments across the Pacific. | Полученная в результате этого Портвильская декларация обеспечила приверженность делу реализации Тихоокеанской программы в области городов со стороны местных органов управления в странах Тихого океана. | 
| The conference declaration called on all sectors of society to prioritize volunteerism. | Принятая на конференции декларация призывает все секторы общества сделать добровольческую деятельность своим приоритетом. |