The declaration was adopted at the summit's conclusion. |
Эта декларация была принята на заключительном этапе совещания. |
Nevertheless, as the Secretary-General himself emphasized, a declaration by itself is of little value. |
Тем не менее, как подчеркнул сам Генеральный секретарь, сама по себе декларация не имеет большой ценности. |
The final declaration of the Workshop is significant in this respect. |
В этом отношении знаменательна заключительная декларация. |
The declaration underscores, without weakening them, the responsibilities and obligations of each party. |
Декларация подчеркивает ответственность и обязательства каждой стороны, не умаляя их при этом. |
Any declaration or statement that is not in line with the Convention should be withdrawn. |
Любая декларация или заявление, если они не согласуются с Конвенцией, должны быть аннулированы. |
The Doha declaration alone will not prevent the exclusion of States from economic decision-making and global governance. |
Одна лишь Дохинская декларация не предотвратит исключение государств из процесса принятия решений в экономике и глобального управления. |
The declaration, which has not been formally edited, can be found in annex VI to the present proceedings. |
Данная декларация, которая не подвергалась официальному редактированию, приводится в приложении VI к настоящему отчету. |
We are certain that the proposed declaration would contribute to promoting and strengthening a culture of peace in the new millennium. |
Мы уверены, что предлагаемая декларация будет содействовать формированию и укреплению культуры мира в новом тысячелетии. |
In addition, the high-level declaration included many recommendations at the national level and to the international community as a whole. |
Декларация высокого уровня включала также многочисленные рекомендации странам и международному сообществу в целом. |
The declaration issued by Kosovar Albanian leaders in response to the recent unrest was also promising. |
Опубликованная руководителями косовских албанцев в ответ на недавние беспорядки декларация тоже стала обнадеживающей. |
A joint declaration was signed by the Special Representative, the Commander of KFOR, the Mitrovica Municipal Assembly and local political representatives. |
Специальным представителем, Командующим СДК, муниципальной скупщиной Митровицы и местными политическими представителями была подписана совместная декларация. |
A similar declaration is being prepared in the regional system of the Americas. |
Аналогичная декларация подготавливается в региональной системе Северной и Южной Америки. |
The declaration of commitment should be a sacred agreement among nations. |
Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом должна быть священным договором между государствами. |
The declaration is not the first international instrument to attribute rights to peoples and groups, as well as to individuals. |
Декларация является не первым международным документом, который наделяет правами не только отдельных лиц, но и народы и группы. |
The declaration of commitment to be endorsed on Wednesday is an opportunity to make a quantum leap forward. |
Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая должна быть принята в среду, - это возможность совершить качественный прорыв вперед. |
The declaration will serve as a frame of reference for assessment of the state of governance in Africa. |
Эта декларация будет служить отправным пунктом в процессе оценки положения дел в области управления в Африке. |
For Uruguay, this declaration of peace and cooperation is not and end in itself. |
Для Уругвая эта декларация о мире и сотрудничестве не является самоцелью. |
An exporter's declaration of origin on the commercial invoice should be accepted. |
Должна приниматься декларация экспортера о происхождении товаров, включенная в коммерческий счет-фактуру. |
A declaration of commitment must lay the foundations for the second path. |
Декларация о приверженности должна заложить основу для второго пути. |
Thus, a declaration entailed the same problems as a convention, but without the advantages. |
Таким образом, декларация породит те же проблемы, что и Конвенция, без каких-либо преимуществ. |
The non-governmental organizations produced a declaration and a draft Plan of Action. |
Неправительственными организациями были подготовлены декларация и проект Плана действий. |
A declaration in support of the migrants' rights in regard to the foregoing was formulated and signed at the seminar. |
В ходе этого семинара была подготовлена и подписана декларация в поддержку прав мигрантов в этой области. |
Part B of this report contains the declaration and programme of action adopted by the Global Forum. |
В части В настоящего доклада содержится декларация и программа действий, принятые Глобальным форумом. |
The declaration is the framework for the evolving 10-year capacity-building programme. |
Эта декларация служит основой для разрабатываемой десятилетней программы укрепления потенциала. |
It was doubtful that a declaration would make the significant contribution to the codification of international law warranted by five decades of effort. |
Сомнительно, чтобы декларация внесла существенный вклад в кодификацию международного права, потребовавшую 50-летних усилий. |