| Unfortunately, the challenges that the Universal Declaration of Human Rights addressed in 1948 are still very much present in our world today. | К сожалению, проблемы, которые рассматривала Всеобщая декларация прав человека в 1948 году, все еще не изжиты в нашем сегодняшнем мире. |
| Briefing on "The Geneva Declaration and its goals" | Брифинг на тему «Женевская декларация и ее цели» |
| The Declaration and Plan of Action adopted at the special session of the General Assembly on children would strengthen action in that field. | Декларация и План действий, принятые по итогам специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, позволят активизировать эту деятельность. |
| The International Labour Organization Declaration was unanimously adopted at the ninety-seventh session of the International Labour Conference in Geneva this past June 2008. | Декларация Международной организации труда была единогласно принята на девяносто седьмой сессии Международной конференции труда в Женеве в июне 2008 года. |
| The Declaration of San José on Human Rights adopted at the Inter-American Specialized Conference on Human Rights in 1969 contains the same prohibition. | Декларация Сан-Хосе о правах человека, принятая на Межамериканской специальной конференции по правам человека в 1969 году, содержит то же самое запрещение. |
| Declaration on Climate Change from Youth of the Arctic | Декларация об изменении климата организации «Молодежь Арктики» |
| Malmö Declaration 2000: positioning UNEP for the new millennium | Мальмёнская декларация 2000 года: ЮНЕП на пороге нового тысячелетия |
| The Nairobi Declaration was one of the Governing Council's main inputs to the General Assembly at its nineteenth special session held in June 1997. | Найробийская декларация явилась одним из основных элементов вклада Совета управляющих в работу Генеральной Ассамблеи на ее девятнадцатой специальной сессии, состоявшейся в июне 1997 года. |
| Declaration and verification measures should be formulated according to objective, just and scientific criteria instead of the prejudice or subjective judgement of a few countries. | Декларация и меры контроля должны быть сформулированы в соответствии с объективными, справедливыми и научными критериями, а не исходя из предубеждений или субъективных мнений нескольких стран. |
| When innocent people are trapped in a life of murder and fear, the Declaration is not being upheld. | Если люди вынуждены жить в атмосфере страха и убийств, это значит, что Декларация не соблюдается. |
| It has always been our firm conviction that the Declaration of Principles provides a just and realistic basis for reaching a settlement on the crisis in southern Sudan. | Мы всегда были твердо убеждены в том, что Декларация принципов закладывает справедливую и реалистичную основу для урегулирования кризиса на юге Судана. |
| His delegation hoped that, once adopted by the General Assembly, the Declaration would serve as a guide for international cooperation against transnational crime and terrorism. | Делегация Индии надеется, что после того, как Декларация будет одобрена Генеральной Ассамблеей, она послужит руководством для международного сотрудничества в борьбе против транснациональной преступности и терроризма. |
| The Johannesburg Declaration on Sustainable Development is a political statement agreed at the highest level and is not meant to repeat the much more detailed Plan of Implementation. | Йоханнесбургская декларация по устойчивому развитию является политическим заявлением, согласованном на самом высоком уровне, и не должна воспроизводить более детально проработанные положения Плана выполнения решений. |
| The World Summit Outcome document and the Paris Declaration on Aid Effectiveness, taken together, have resulted in successful joint assistance strategies in several developing countries. | В совокупности, итоговый документ Всемирного саммита и Парижская декларация о повышении эффективности внешней помощи привели к разработке успешных совместных стратегий оказания помощи в нескольких развивающихся странах. |
| This Declaration reflects the summary of the debates by the Chair of the High-Level Meeting | Настоящая Декларация отражает анализ содержания дискуссий, осуществленный под руководством Председателя Совещания высокого уровня |
| Today there are still 17 Non-Self-Governing Territories to which the Declaration applies and to which the Assembly will continue to give its full attention. | Сегодня все еще существует 17 несамоуправляющихся территорий, к которым применима Декларация и которым Ассамблея будет и далее уделять всемерное внимание. |
| The Millennium Declaration has presented new challenges to the Council with respect to its role of coordinating the follow-up to major conferences and summits. | Декларация тысячелетия ставит перед Советом новые задачи по выполнению его роли в области координации последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне. |
| The Declaration is a human rights standard elaborated upon the fundamental rights of universal application and set in the cultural, economic, political and social context of indigenous peoples. | Декларация является правочеловеческим стандартом, который выработан на базе основополагающих прав, имеющих универсальное применение, и поставлен в культурный, экономический, политический и социальный контекст коренных народов. |
| That Summit adopted a Declaration and Plan of Action in which we, the world leaders, jointly committed ourselves to giving every child a better future. | На этой встрече были приняты Декларация и План действий, в которых мы, мировые лидеры, совместно обязались дать каждому ребенку более счастливое будущее. |
| Agenda 21 and the Rio Declaration had not been the major reference points for international negotiations and diplomacy, as had been intended. | Повестка дня на XXI век и Рио-де-Жанейрская декларация не стали главными точками отсчета в проведении международных переговоров и усилиях дипломатов, как это предполагалось. |
| She was disturbed that the Declaration appeared to give human rights defenders a "blank cheque", even though they might violate national laws. | Она обеспокоена тем, что Декларация, как представляется, дает правозащитникам «карт-бланш» даже в случае нарушения ими национальных законов. |
| The Bureau noted that a Delhi Declaration will be prepared as an important outcome of the Conference to show political momentum at this crucial time. | З. Президиум отметил, что будет подготовлена Делийская декларация, которая послужит важным итогом работы Конференции, призванным продемонстрировать политическую волю на текущем важнейшем этапе. |
| First, the report emphasizes that the Declaration of Commitment on HIV/AIDS was a watershed in our joint efforts to control this global scourge. | Во-первых, в докладе подчеркивается, что Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом стала поворотным этапом в наших совместных усилиях сдержать это глобальное бедствие. |
| Treaty bans on specific weapons: St. Petersburg Declaration (1869) (exploding projectiles) | Установленные договорами запрещения конкретных видов оружия: Санкт-Петербургская декларация 1869 года (взрывающиеся снаряды) |
| Declaration of principles concerning cultural objects displaced in connection with the Second World War | Декларация принципов относительно предметов культуры, перемещенных в связи со Второй мировой войной |