| The 2006 Political Declaration reflects the willingness of Member States to speak with one voice on the issue of AIDS. | Политическая декларация 2006 года стала отражением готовности государств-членов достичь единогласия по проблеме СПИДа. |
| The Millennium Declaration also provided a strong momentum for the Conference. | Декларация тысячелетия также дала мощный импульс к проведению Конференции. |
| The Declaration has been distributed as a General Assembly and Security Council document. | Декларация была распространена в качестве документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| The Millennium Declaration also has a bearing on the strengthening of the United Nations. | Декларация тысячелетия оказывает воздействие также и на укрепление Организации Объединенных Наций. |
| The Declaration forms a part of universal human rights law. | Декларация являет собой часть универсального права прав человека. |
| The Declaration and Plan of Action give an important place to the protection of children in armed conflict. | Декларация и План действий уделяют немало внимания защите детей в вооруженных конфликтах. |
| The Millennium Declaration constitutes the basic framework for these activities and must be implemented in its entirety. | Декларация тысячелетия является важной основой этой деятельности и должна быть осуществлена во всей полноте. |
| During the Conference the Ancona Declaration was adopted, sanctioning the start of a new regional integration process, the Adriatic and Ionian Initiative. | В ходе Конференции была принята Анконская декларация, возвестившая о начале нового регионального интеграционного процесса - Адриатико-ионической инициативы. |
| The Declaration of Commitment has been an important framework and instrument for creating awareness about the epidemic. | Декларация о приверженности является важной основой и средством информирования об эпидемии. |
| Furthermore, the Millennium Declaration of the General Assembly had called for a dialogue of civilizations. | Более того, Декларация тысячелетия Генеральной Ассамблеи призвала к диалогу цивилизаций. |
| The prescription for reform is already shown in the Millennium Declaration. | План реформ уже имеется - это Декларация тысячелетия. |
| The Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace involve the international community in a firm determination to eliminate violence through dialogue. | Декларация и Программа действий в области культуры мира требуют от международного сообщества твердой решимости ликвидировать насилие путем диалога. |
| The Declaration also urges regional organizations and partners actively to participate in the quest for solutions to the HIV/AIDS crisis. | Декларация также призывает региональные организации и партнеров активно участвовать в поиске способов разрешения кризиса ВИЧ/СПИД. |
| The Millennium Summit Declaration confirmed the commitment of the world's leadership to tackling the root causes of conflict. | Декларация Саммита тысячелетия подтвердила приверженность мировых лидеров делу искоренения причин конфликтов. |
| The Millennium Declaration, which contains the commitments of our heads of State and Government, is a precious document. | Декларация тысячелетия, содержащая обязательства глав наших государств и правительств, является ценнейшим документом. |
| The Declaration is premised on more robust international cooperation, within an agreed framework of basic principles. | Декларация исходит из необходимости укрепления международного сотрудничества в согласованных рамках основных принципов. |
| The Declaration of Principles on Tolerance has been translated into many languages and disseminated more widely. | Декларация принципов терпимости была переведена на многие языки и получила более широкое распространение. |
| The Millennium Declaration charted a route that was adopted by all 189 Member States. | Декларация тысячелетия наметила путь, который был утвержден всеми 189 государствами-членами. |
| The Declaration was paving the way for a sound and stable relationship between indigenous peoples and States. | Декларация подготавливает основу для нормальных и стабильных отношений между коренными народами и государством. |
| Today we add our voice in support of this important political document that is the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Сегодня мы присоединяемся к поддержке этого важного политического документа, которым является Декларация о правах коренных народов. |
| The Summit and the Millennium Declaration became an outstanding achievement in the history of the United Nations. | Саммит и Декларация тысячелетия стали важной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
| The political Declaration we have just adopted is indeed action orientated and practical. | Только что принятая нами политическая Декларация реально ориентирована на практические действия. |
| 'The Declaration and the Programme of Action are political, not legal documents. | Декларация и Программа действий - это не правовые, а политические документы. |
| The Brasilia Declaration was adopted at the meeting. | На совещании была принята Декларация Бразилиа. |
| The Universal Declaration of Human Rights occupies a unique place in the international normative order. | Всеобщая декларация прав человека занимает уникальное место в международном нормативном порядке. |