Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The political declaration and the outcome document of the special session were testimony to the determination of Member States and other key actors, including non-governmental organizations and civil society, fully to implement the strategic objectives of the Platform for Action. Политическая декларация и итоговый документ специальной сессии являются свидетельством воли государств-членов и других основных участников, в том числе неправительственных организаций и гражданского общества, неукоснительно выполнять стратегические задачи, поставленные в Платформе действий.
A convention, however, even without universal participation, tended to have a greater impact than a declaration, since the danger with the latter was that it would fall into oblivion. Вместе с тем конвенция, даже и не ставшая универсальной по составу участников, как правило, имеет более важное значение, чем декларация, поскольку опасность с декларациями состоит в том, что они предаются забвению.
While appreciating the argument against amending the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, he believed that a declaration could be a useful means of clarifying how the Convention should be interpreted. Признавая аргументы против изменения нью-йоркской Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года, оратор указывает, что полезным инструментом разъяснения того, как следует толковать Конвенцию, могла бы служить декларация.
The Committee noted that Ukraine had organized in November 2002 an International Conference at ministerial level concerning the Pan-European transport corridor 5 at which a declaration was adopted on the further development of this corridor. Комитет отметил, что в ноябре 2002 года Украина провела Международную конференцию по общеевропейскому транспортному коридору 5 на уровне министров транспорта, на которой была принята декларация о направлениях развития этого коридора.
The meeting adopted a declaration of Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, in which those present reaffirmed their respect for the sovereignty, territorial integrity and political independence of one another; and agreed to refrain from interfering directly or indirectly in one another's internal affairs. На этом совещании была принята декларация «Принципы добрососедских отношений и сотрудничества», в которой участники совещания вновь заявили о своем признании принципов суверенности, территориальной целостности и политической независимости каждого государства и договорились воздерживаться от прямого или косвенного вмешательства во внутренние дела друг друга.
The declaration, which was initiated as a tool for human rights advocacy, has already been adopted by non-governmental organizations and the United Nations agencies operating in the country. Эта декларация, которая на начальном этапе разрабатывалась в качестве средства пропаганды прав человека, уже одобрена неправительственными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, действующими в стране.
The solemn declaration adopted at the conclusion of the national dialogue reaffirmed the uniqueness and indivisibility of the State, and declared tribal hatred and division to be crimes against the State. Торжественная декларация, принятая по итогам национального диалога, подтверждает самобытность и неделимость государства и расценивает межплеменную рознь и распри как преступления против нации.
Although the declaration will not be legally binding, it carries considerable moral force that can be used by indigenous organizations to promote the recognition of their group rights at the international, regional and national levels. Хотя декларация не будет юридически обязательной, она обладает моральной силой, которую организации коренных народов смогут использовать для поощрения признания их групповых прав на международном, региональном и национальном уровнях.
It has also been pointed out that the ability to invoke an international instrument is an essential tool at the disposal of those defending the rights of indigenous peoples, whether this be a treaty or a declaration. Было также отмечено, что ссылка на международный акт, будь то договор или декларация, является важным средством, имеющимся в распоряжении защитников прав коренных народов.
Even if a declaration does not give rise directly to legal rights or obligations in relation to third States, it may still be of legal significance for them in other ways, for example as evidence of conduct. Даже если декларация непосредственно не влияет на юридические права или обязательства третьих государств, она, тем не менее, может иным образом иметь для них юридическую значимость, например как свидетельство поведения.
Such a declaration, which would be drafted by a high-level independent legal body such as our Commission, is, in our opinion, absolutely essential at the present time. Подобная декларация, подготовленная независимым юридическим органом высокого уровня, таким, как наша Комиссия, является сегодня, по нашему мнению, абсолютно необходимой.
Similarly, the political declaration of the Summit must constitute an honest pledge by the world's Governments to implement the programme contained in the plan of implementation. Точно так же, политическая декларация Встречи на высшем уровне должна представлять собой искреннее обязательство правительств стран мира осуществить программу, содержащуюся в плане выполнения решений.
But a declaration containing firm pledges and precise targets, solemnly accepted by the leaders of all nations, can be of great value to the world's peoples, as a yardstick by which to judge their rulers' performance . Однако декларация, содержащая четкие обязательства и конкретные цели, торжественно принятая лидерами всех государств, может иметь огромную ценность для народов мира в качестве того мерила, которым определяются результаты работы их руководителей .
It was suggested that the operative part of the text should be explicitly phrased in terms of a statement of consensus, in order to lessen any potential misunderstanding that the declaration reflected a change, rather than a clarification, of existing interpretations. Было высказано предложение о том, что постановляющая часть текста должна быть прямо сформулирована в форме заявления о консенсусе, с тем чтобы свести к минимуму любое возможное неправильное понимание, согласно которому эта декларация отражает изменение существующего толкования, а не его разъяснение.
The Summit brought about an action programme and a political declaration, which we welcome, although we would have wished to take some issues even further, such as in the field of renewable energy. На этой Встрече на высшем уровне были приняты программа действий и политическая декларация, которые мы приветствуем, несмотря на то, что нам хотелось бы пойти еще дальше по ряду таких направлений, как, например, возобновляемые источники энергии.
That ministerial conference was held in Dakar in 1993 and led to the adoption of a declaration and a plan of action outlining the framework for a common francophone policy of solidarity for children. Эта конференция министров состоялась в Дакаре в 1993 году, где были приняты декларация и план действий, содержащие основу для общей политики франкоязычных стран в поддержку детей.
My delegation would like to stress the importance of harmonizing domestic legislation with the provisions of the Convention and of ensuring that every declaration and statement is in conformity with the Convention. Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность согласования внутригосударственного законодательства с положениями этой Конвенции и обеспечения того, чтобы каждая декларация и каждое заявление соответствовали Конвенции. Поэтому мы считаем, что любые декларации или заявления, которые не соответствуют Конвенции, должны быть сняты.
Mr. Duval: The Security Council declaration adopted by heads of State or Government on 7 September is a seminal document that will guide this Council for many years to come. Г-н Дюваль: Декларация Совета Безопасности, принятая главами государств и правительств 7 сентября, является очень важным документом, который будет лежать в основе работы Совета в течение многих лет.
The high-level declaration adopted by the Economic and Social Council included strong calls for the United Nations to demonstrate global leadership in bridging the "digital divide" and promoting digital opportunity in developing countries. Принятая Экономическим и Социальным Советом декларация высокого уровня включает в себя решительные призывы к Организации Объединенных Наций продемонстрировать свою глобальную руководящую роль в устранении «цифрового водораздела» и поощрении создания в развивающихся странах возможностей для применения цифровых технологий.
In preparation for the Economic and Social Council high-level segment that adopted the above declaration, the ESCAP secretariat organized the Regional Round Table on Information Technology and Development in New Delhi on 20 and 21 June 2000. При подготовке этапа заседания Экономического и Социального Совета высокого уровня, на котором была принята вышеупомянутая декларация, секретариат ЭСКАТО организовал региональный «круглый стол» по информационной технологии и развитию, состоявшийся 20 и 21 июня 2000 года в Дели.
Burkina Faso found that while the Forum involved good debates, and the declaration was an important step forward, some improvements could be made, such as moving specific introductory communications from the plenary to working groups. Буркина-Фасо пришла к выводу, что, хотя на Форуме состоялись хорошие прения, а декларация стала важным шагом вперед, можно было бы добиться некоторых улучшений, в частности передвинуть вступительные сообщения, которые носят конкретный характер, с пленарных заседаний на заседания рабочих групп.
Participants asked whether a convention on minorities would be more effective than a declaration in safeguarding the protection of the rights of minorities and guaranteeing the removal of abusive practices. Участники интересовались вопросом о том, будет ли конвенция по правам меньшинств позволять более эффективно, чем Декларация, обеспечивать защиту прав меньшинств и гарантировать ликвидацию практики злоупотреблений.
That declaration has the potential to show that the world community is serious about tackling the causes of HIV/AIDS, preventing its spread and caring for those who live with the virus. Эта Декларация потенциально способна продемонстрировать, что мировое сообщество серьезным образом настроено на искоренение причин ВИЧ/СПИДа, пресечение его распространения и предоставление ухода тем, кто живет с этим вирусом.
There has to be a global war to arrest this crisis, and the declaration of commitment to be adopted at this special session is crucial in this quest. Чтобы остановить кризис, необходима глобальная война, и Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая должна быть принята на этой специальной сессии, имеет в этой борьбе принципиальное значение.
The adoption of the millennium declaration on cities and other human settlements at the end of this special session will send a strong signal prompting all Governments to implement effectively the Habitat Agenda, at the local, regional and national levels. Декларация о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии, которую нам предстоит принять в конце нынешней специальной сессии, даст всем правительствам мощный импульс к эффективному осуществлению Повестки дня Хабитат на местном, региональном и национальном уровнях.