We hope that the Declaration will serve as a useful reference for indigenous issues throughout the world. |
Мы надеемся, что эта Декларация послужит полезным документом для решения проблем коренных народов повсюду в мире. |
The Paris Declaration on Aid Effectiveness has not yet been implemented properly. |
Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи пока еще не осуществляется надлежащим образом. |
The 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness was a milestone in setting out the principles and launching a process to achieve that mandate. |
Принятая в 2005 году Парижская декларация об эффективности помощи стала крупной вехой в выработке принципов и инициации процесса выполнения этого мандата. |
The Declaration is a significant step in our great national undertaking to build a more inclusive, diverse and tolerant society. |
Эта Декларация является значительным шагом вперед в наших огромных национальных усилиях по созданию более инклюзивного, разнообразного и толерантного общества. |
We find it a great pity that the Declaration, which should have been adopted unanimously, has become the source of division. |
И мы очень огорчены тем, что Декларация, которую следовало бы принять единогласно, стала источником раскола. |
In that regard, we hope that the Declaration will be placed in its correct political context. |
В этой связи мы надеемся, что данная Декларация будет рассматриваться в надлежащем политическом контексте. |
The recently updated Joint Declaration on United Nations-European Union Cooperation in Crisis Management has provided a new avenue for joint action. |
Обновленная недавно Совместная декларация Организации Объединенных Наций и Европейского союза о сотрудничестве в регулировании кризисов обеспечила новую основу для совместных действий. |
The Declaration will constitute an authoritative mandate for our work and for my presidency. |
Декларация будет представлять авторитетный мандат для осуществления нашей работы и моего председательства. |
Indeed, the Millennium Declaration is an ambitious but vital programme to collectively resolve our common problems. |
В сущности Декларация тысячелетия является амбициозной, но необходимой программой коллективных усилий по решению наших общих проблем. |
Recent initiatives such as the Beijing Declaration and Platform for Action commit Governments to mainstream gender. |
Такие недавно принятые инициативы, как Пекинская декларация и Платформа действий, обязывают правительства учитывать гендерную проблематику. |
He was not able to state with certainty how far the Cairo Declaration adopted by the Islamic Conference was in accord with the Covenant. |
Он не может сказать с уверенностью, в какой степени Каирская декларация Исламской конференции соответствует положениям Пакта. |
The Millennium Summit Declaration addressed a topic that is very important in relation to Armenians' right to freedom from fear. |
Декларация Саммита тысячелетия касается темы, которая очень важна для осуществления права армян на свободу от страха. |
The Summit Declaration has deeply impressed us all. |
Декларация Саммита произвела на всех нас глубокое впечатление. |
The fifty-fifth session of the General Assembly is meeting in the wake of the Millennium Summit, whose Declaration embodies three fundamental messages. |
Пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи проходит сразу же после Саммита тысячелетия, декларация которого содержит три основополагающие идеи. |
To this end, the Declaration enjoins us to be loyal to these common ideals, goals, values and principles. |
В этих целях Декларация обязывает нас быть верными этим общим идеалам, целям, ценностям и принципам. |
The Declaration adopted at its conclusion sets forth laudable values and principles for the guidance of the international community. |
Заключительная декларация излагает достойные похвалы ценности и принципы, которые должны служить руководством для международного сообщества. |
The Millennium Declaration placed globalization high on the list of issues requiring urgent attention. |
Декларация тысячелетия отвела глобализации одно из главных мест в списке вопросов, требующих незамедлительного внимания. |
This policy Declaration is designed to ensure a balance between population growth and available resources. |
Эта политическая декларация нацелена на установление равновесия между ростом народонаселения и имеющимися ресурсами. |
The Declaration of Legal Principles was the first significant step taken by the United Nations in the progressive development of international space law. |
Декларация правовых принципов является первым важным шагом, предпринятым Организацией Объединенных Наций в деле прогрессивного развития международного космического права. |
Enlightened self-interest can be state-based, but interests would be re-defined to encompass universal principles such as the Universal Declaration of Human Rights. |
Просвещенный эгоизм может основываться на государстве, однако интересы будут переопределены, чтобы охватить универсальные принципы, такие как Всеобщая декларация прав человека. |
Like the other human rights instruments, the Declaration had energized a process that was transforming the world. |
Декларация, наряду с другими инструментами борьбы за права человека, явилась движущей силой процесса, изменившего мир. |
The 1995 Copenhagen Declaration and Programme of Action had established a clear link between drug control, crime prevention and social development. |
Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года установили четкую связь между контролем над наркотиками, предупреждением преступности и социальным развитием. |
The Final Declaration correctly identifies the priority targets of denuclearization, conflict resolution and combating illicit drug trafficking. |
Заключительная декларация правильно определяет приоритетные направления деятельности, а именно достижение безъядерного статуса, урегулирование конфликтов и борьба с незаконным оборотом наркотических средств. |
In Lahore we concluded a triad of agreements, among which was the Lahore Declaration. |
В Лахоре мы заключили три соглашения, среди которых была и Лахорская декларация. |
The Montreal Declaration emerged from this conference. |
На конференции была принята Монреальская декларация. |