Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
Though the global economic environment has changed substantially since 1974, the Declaration and the Programme of Action on the Establishment of a New International Economic Order may still provide a meaningful framework for such a response. Хотя глобальные экономические условия существенным образом изменились с 1974 года, Декларация и Программа действий по установлению нового международного экономического порядка могут по-прежнему служить реальной основой для принятия таких мер.
The Universal Declaration of Human Rights is an emanation of the Charter and constitutes a minimum standard which must be respected not only by States, but also by individuals. Всеобщая декларация прав человека зиждется на Уставе и представляет собой минимальный стандарт, обязательный для соблюдения не только государствами, но и физическими лицами.
The Declaration on the Responsibilities of the Present Generations towards Future Generations, adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1997, directly addresses the issue. Непосредственно этому вопросу посвящена Декларация об ответственности нынешних поколений перед будущими поколениями, принятая Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в 1997 году.
Some delegations referred to the significant potential of the Special Committee, as highlighted by the landmark instruments that it had produced, including the Manila Declaration, which had been recognized by the General Assembly in its resolution 67/95. Некоторые делегации упомянули о значительном потенциале Специального комитета, о котором свидетельствуют подготовленные им эпохальные документы (в том числе Манильская декларация), получившие признание Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 67/95.
That all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated (Vienna Declaration and Programme of Action, para. 5) is a guiding principle for OHCHR in the implementation of its mandate. При выполнении своего мандата УВКПЧ руководствуется принципом, согласно которому все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны (Венская декларация и Программа действий, пункт 5).
Inspired by article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Declaration provides essential international human rights standards pertaining to the promotion and protection of minorities. В духе статьи 27 Международного пакта о гражданских и политических правах Декларация предусматривает основополагающие международные нормы в области поощрения и защиты прав меньшинств.
Even though the Declaration could not be supported in full by every State, it was one of the most important anti-racist documents produced by the international community to respond to the needs of a very large segment of mankind. Декларация не могла быть поддержана полностью каждым государством, но она является одним из важнейших антирасистских документов, подготовленных международным сообществом и отвечающих потребностям самых широких кругов человечества.
Although the draft resolution contained elements that would have been positive in their own right, its core remained the Durban Declaration and Programme of Action, which was tainted by politicization. Хотя в этом проекте резолюции содержатся элементы, которые являются позитивными сами по себе, его основу составляют Дурбанская декларация и Программа действий, которые запятнаны политизацией.
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been fully integrated into the Constitution of the Plurinational State of Bolivia in chapter four, article 30. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в полном объеме включена в статью 30 главы 4 Политической конституции Многонационального Государства Боливия.
Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS Политическая декларация по ВИЧ/СПИДу: активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа
While the Lima Declaration reflected Member States' political commitment and their vision for UNIDO, the "Strategic Guidance Document" would provide a more practical tool for the elaboration of a programming and budget framework. Если Лимская декларация отражает политическую решимость государств-членов и их видение будущего ЮНИДО, то "Стратегический директивный документ" представляет собой более практическое руководство для разработки программных и бюджетных рамок.
The United Nations Millennium Declaration and Goal 8 of the Millennium Development Goals gave huge impetus towards forging new partnerships for development. Декларация тысячелетия и Цель развития тысячелетия 8 дали мощный импульс процессам формирования новых партнерств в целях развития.
Mr. Dempsey (Canada) said that the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples reflected the aspirations of the international community and was not legally binding. Г-н Демпси (Канада) говорит, что Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов отражает чаяния международного сообщества и не является юридически обязательной.
ESCAP and the Government of Mongolia organized a high-level meeting in April 2011, the outcome of which, the Ulaanbaatar Declaration, which was submitted to the Commission at its sixty-seventh session. ЭСКАТО и правительство Монголии организовали совещание высокого уровня в апреле 2011 года, итоговый документ которого Улан-баторская декларация, была представлена Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии.
The Declaration refers to a large spectrum of policy processes and legal instruments that need to be served by a regular process of environmental assessments and supported by SEIS. Декларация очерчивает широкий круг политических процессов и правовых документов, интересом которых должен служить регулярный процесс экологической оценки, которые должны быть поддержаны при помощи СЕИС.
The Declaration to be adopted at the Paris Meeting should then provide new energy to THE PEP and renew the mandate and resources for its activities until 2019. Декларация, которая будет принята на Парижском совещании, должна сообщить ОПТОСОЗ новую энергию, продлить ее мандат и обеспечить ресурсами для работы до 2019 года.
The Committee is a United Nations entity exclusively devoted to the issue of decolonization and annually reviews the list of Non-Self-Governing Territories to which the Declaration is applicable and makes recommendations as to its implementation. Этот комитет является структурой Организации Объединенных Наций и занимается исключительно вопросом деколонизации, ежегодно рассматривая перечень несамоуправляющихся территорий, к которым применима Декларация, и вынося рекомендации по ее осуществлению.
The fourth session of AMCHUD was held in Nairobi from 20 to 23 March 2012, comprising an expert group meeting followed by a high-level ministerial conference, at which the Nairobi Declaration was adopted. Четвертая сессия АКМЖГ состоялась в Найроби 20-23 марта 2012 года и включала совещание группы экспертов, за которым последовала конференция министров высокого уровня, на которой была принята Найробийская декларация.
They heard how the Declaration, although endorsed by Member States, is not being adequately implemented by them, or indeed by United Nations agencies. Они узнали, что Декларация, хотя и одобрена государствами-членами, не выполняется надлежащим образом ни государствами, ни фактически учреждениями Организации Объединенных Наций.
The organization partnered with UNESCO and the regional government of Kerala, India, for an international workshop, held in May 2010, at which the "Kochi Declaration on Public Software" was adopted. В мае 2010 года организация совместно с ЮНЕСКО и правительством штата Керала (Индия) провела международный практикум, на котором была принята Кочинская декларация об открытом программном обеспечении.
They argued that this right had already been recognized by "soft law" instruments (such as General Assembly resolution 39/11 entitled "Declaration on the Right of Peoples to Peace"). Они утверждают, что это право уже признано нормами "мягкого права" (например, в резолюции 39/11 "Декларация о праве народов на мир").
Building on a number of international conventions and instruments, including the Durham Declaration and Programme of Action, Costa Rica has pledged to take affirmative action in favour of persons of African descent. Коста-Рика взяла на себя обязательство принимать позитивные меры в интересах лиц африканского происхождения, руководствуясь международными конвенциями и такими документами, как Дурбанская декларация и Программа действий.
Indeed, the question of Western Sahara was first inscribed in 1963 in the United Nations list of non-self-governing territories to which the landmark General Assembly Declaration on the Decolonization on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples is applicable. В сущности, Западная Сахара была впервые включена в список несамоуправляющихся территорий, в отношении которых применяется принятая Генеральной Ассамблеей Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам, в 1963 году.
At the regional level, the American Convention on Human Rights and the American Declaration of the Rights and Duties of Man also contain provisions relevant to indigenous peoples. На региональном уровне Американская конвенция о правах человека и Американская декларация прав и обязанностей человека также содержат нормы, касающиеся коренных народов.
As the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was adopted by the General Assembly only in 2007, its implementation is still somewhat in a formative stage. Поскольку Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов была принята Генеральной Ассамблеей только в 2007 году, ее осуществление все еще находится в начальной стадии.