| Given the membership of ILO, the Tripartite Declaration and the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work have international coverage. | С учетом состава участников МОТ Трехсторонняя декларация и Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда характеризуются международным охватом. |
| The Copenhagen Declaration and the ILO Declaration really did create a new dynamic among Member States. | Копенгагенская декларация и Декларация МОТ действительно придали деятельности государств-членов осязаемый и новый импульс. |
| Declaration of Independence and the Constitution. | Филадельфия, 1787. Декларация независимости и Конституция США. |
| Beijing Declaration and Platform for Action with Beijing+5 Political Declaration and Outcome Document. | Пекинская декларация и Платформа действий с политической декларацией и итоговым документом "Пекин+5". |
| The Declaration fully reaffirms the 2001 Declaration of Commitment. | В нынешней Декларации вновь в полном объеме подтверждается Декларация о приверженности 2001 года. |
| The recently adopted Nasonini Declaration embodies these concerns and confirms our regional peace-building efforts under the Biketawa Declaration 2000 of the Pacific Island Forum. | Недавно принятая Насонийская декларация о региональной безопасности является воплощением этих обеспокоенностей и подкрепляет наши миростроительные усилия в соответствии с Бикетавской декларацией 2000 года Форума тихоокеанских островов. |
| The Declaration of Independence of Armenia is based on the Universal Declaration of Human Rights and universally accepted principles of international law. | В основу Декларации независимости Армении заложены Всеобщая декларация прав человека и общеизвестные принципы международного права. |
| During the negotiations regarding the Declaration, Sweden expressed the view that the Declaration must indeed be possible to implement. | В ходе переговоров по Декларации Швеция высказала ту точку зрения, что Декларация действительно должна быть выполнимой. |
| The country therefore welcomed the Maastricht Declaration as an important tool that promoted the implementation of the democratic principles enshrined in the Rio Declaration on Environment and Development (Rio Declaration). | В этой связи страна приветствовала Маастрихтскую декларацию в качестве важного инструмента поощрения реализации демократических принципов, закрепленных в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию (Рио-де-Жанейрская декларация). |
| The Harare Declaration was complemented in 1995 by the Millbrook Commonwealth Action Programme on the Harare Declaration and in 1997 by the Edinburgh Commonwealth Economic Declaration. | Харарская декларация была дополнена в 1995 году Милбрукской программой действий Содружества по осуществлению Харарской декларации, а в 1997 году - Эдинбургской экономической декларацией Содружества. |
| The Conference adopted the Rabat Declaration which promotes professionalism and ethical standards in the civil service. | На этой Конференции была принята Рабатская декларация, в которой рекомендуется поощрять в рамках гражданской службы профессионализм и соблюдение этических норм. |
| It adopted a Declaration in support of the Summit. | На нем была принята Декларация в поддержку Встречи на высшем уровне. |
| The Declaration contains eight preambular paragraphs and one operative paragraph containing six subparagraphs. | Декларация состоит из восьми пунктов преамбулы и одного пункта постановляющей части, в котором содержатся шесть подпунктов. |
| That Declaration was significant in its emphasis on both individual and collective rights. | Эта Декларация имеет важное значение, поскольку в ней делается упор как на индивидуальные, так и на коллективные права. |
| Following the meeting, the Cairo Declaration was adopted. | По итогам консультаций была принята так называемая "Каирская декларация". |
| Outcomes included a Civil Society Declaration and Programme of Action (see). | В результате проведения этого форума была принята декларация и программа действий гражданского общества (см.). |
| The Summit adopted a forward-looking and ambitious Millennium Declaration. | На Саммите была принята грандиозная и рассчитанная на длительную перспективу Декларация тысячелетия. |
| We believe that the Millennium Declaration is basically well-balanced. | Мы полагаем, что Декларация тысячелетия в основном является уравновешенным документом. |
| Rome Declaration on World Food Security, 1996. | 9 Римская декларация о всемирной продовольственной безопасности, 1996 год. |
| Available from. Berlin Declaration, annex 3. | Там же, пункт 77. Берлинская декларация, приложение 1. |
| These materials were collected into two reports supporting the Doha Declaration. | Эти материалы были сведены в два доклада, на основании которых была подготовлена Дохинская декларация. |
| Percentage of aid provided through programme-based approaches (Paris Declaration Indicator 9). | Процентная доля помощи, предоставленной с использованием программных подходов (Парижская декларация, показатель 9). |
| The United Nations Declaration on decolonization itself guaranteed both principles equally. | Декларация Организации Объединенных Наций о деколонизации сама в равной степени гарантирует оба этих принципа. |
| May the Declaration be genuinely universal. | Так пусть же эта Декларация станет поистине универсальной. |
| The Declaration is still vital and applicable. | Декларация по-прежнему сохраняет свое жизненно важное значение и актуальность. |