Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
Syria reiterates that the basic rules of international humanitarian law, the Universal Declaration of Human Rights and the Geneva Convention confirm the legitimacy of these visits. Сирия вновь заявляет, что основные нормы международного гуманитарного права, Всеобщая декларация прав человека и Женевская конвенция подтверждают законность этих посещений.
On the one hand, the Kampala Declaration and the exercise of submitting pledges reflect the firm commitment of States to the Court's work and to international criminal justice in general. С одной стороны, Кампальская декларация и выполнение взятых обязательств отражают твердую приверженность государств работе Суда и отправлению международного уголовного правосудия в целом.
The Declaration provides a mandate for the continuation of THE PEP in the period 2009 - 2014 and contains a road map for achieving its four priority goals. Данная Декларация предусматривает мандат на продолжение реализации ОПТОСОЗ в период 2009-2014 годов и содержит дорожную карту для достижения ее четырех приоритетных целей.
The Declaration on Minorities does not provide a comprehensive or legally binding definition of which groups can be considered to constitute minorities or provide detailed criteria for according minority status. Декларация о меньшинствах не содержит всеобъемлющего или юридически обязательного определения того, какие группы следует считать меньшинствами, и не предусматривает подробных критериев статуса меньшинства.
The fact that the Declaration has already been incorporated into domestic law in some countries, such as the Plurinational State of Bolivia and Ecuador, represents a step forward. Определенным шагом вперед является то, что в некоторых странах, таких как Многонациональное Государство Боливия и Эквадор, Декларация уже была включена во внутреннее законодательство.
The Declaration adopted by the Advisory Committee could serve as a model for a new instrument to be developed by the Human Rights Council. Декларация, утвержденная Консультативным комитетом, могла бы послужить своего рода образцом для нового документа, который должен разработать Совет по правам человека.
The forward-looking Declaration adopted, which emphasized the right of equal access to justice for all, including vulnerable groups, would guide the Committee's future work. Принятая дальновидная Декларация, в которой подчеркивается право на равный доступ к правосудию для всех, включая уязвимые группы, станет руководством для будущей работы Комитета.
In addition to granting rights to persons belonging to minorities, the Declaration also provided all States with guidance and inspiration regarding measures to improve the protection of their rights. Помимо предоставления лицам из числа меньшинств соответствующих прав, Декларация также обеспечивает все государства руководящими указаниями и ориентирами относительно мер по улучшению защиты их прав.
However, the Durban Declaration and Programme of Action was contaminated with political paragraphs which should not have been there in the first place. Однако Дурбанская декларация и Программа действий содержат пункты политической направленности, которые вообще должны в них отсутствовать.
The 2001 Durban Declaration and Programme of Action, together with the 2009 outcome document, constituted the international legal framework for combating them. Дурбанская декларация и Программа действий 2001 года вместе с итоговым документом 2009 года образуют международно-правовую основу для борьбы с ними.
The Lima Declaration had been adopted at the International Conference of Ministers of Foreign Affairs and Heads of Specialized National Agencies against the World Drug Problem in 2012. На Международной конференции министров иностранных дел и глав специализированных национальных учреждений по борьбе с мировой проблемой наркотиков в 2012 году была принята Лимская декларация.
Of course, the World Health Organization (WHO) Constitution of 1946 affirms the right to health and so does the Declaration of Alma-Ata of 1978. Конечно, Устав Всемирной организации здравоохранения 1946 года и Алма-атинская декларация 1978 года закрепляют право на здоровье.
The Nigerian delegation welcomes the broad areas covered by the Declaration, which are in tandem with, and germane to, the Nigerian Constitution. Нигерийская делегация рада тому, что Декларация охватывает широкие области, которые созвучны и близки нигерийской конституции.
The Declaration strengthened the legal force of existing international and regional human rights instruments and was a key tool for their interpretation with regard to indigenous people's rights. Эта Декларация повышает юридическую силу действующих международных и региональных документов о правах человека и является ключевым средством для их толкования применительно к правам коренных народов.
The Declaration was a step towards achieving a better world; all that remained was to put into practice the principles and rights that it embodied. Декларация является шагом к достижению лучшего мира; остается только претворить в жизнь принципы и права, которые она воплощает.
At the closing of the World Youth Assembly, the Declaration was presented to Sheika Haya Rashed Al Khalifa, President of the General Assembly. На церемонии закрытия Всемирной ассамблеи молодежи Декларация была вручена Председателю Генеральной Ассамблеи шейхе Хайя Рашед Аль Халифа.
The Declaration, inter alia, calls upon the international community to maximize the benefits of globalization and cooperation to promote understanding and respect for cultural diversity. Декларация, в частности, призывает мировое сообщество использовать преимущества глобализации и международной кооперации для развития взаимопонимания и уважения культурного разнообразия.
Thus, the Declaration will help to enhance and consolidate the international case law produced by universal and regional bodies in relation to the rights of indigenous peoples. В этом смысле Декларация будет содействовать развитию и укреплению международных правовых норм, которые устанавливают всемирные и региональные органы в отношении прав коренных народов.
The Universal Declaration of Human Rights was given as an example of a non-legally binding instrument that contains much more prescriptive language than used in many legally binding conventions. Всеобщая декларация прав человека является примером не имеющегося обязательной юридической силы документа, в котором содержатся гораздо более прескриптивные формулировки, чем во многих юридически обязательных конвенциях.
H. Montreal Declaration and the multi-year agenda for the Meeting of the Parties Н. Монреальская декларация и многолетняя повестка дня для Совещания Сторон
Declaration on Responding to the Challenges of High Food Prices Декларация по вопросу о решении проблемы высоких цен
The Declaration on human rights defenders is an international instrument for the protection of the right to defend human rights. Декларация о правозащитниках является международным документом, призванным защищать право на правозащитную деятельность.
The Declaration of the Ministers of Education, Buenos Aires, 30 March 2007 Буэнос-Айресская декларация министров образования, 30 марта 2007 года;
In recognition of the special needs of Africa, the Millennium Declaration called upon the international community to support the consolidation of peace, poverty eradication and sustainable development. Признавая особые нужды Африки, Декларация тысячелетия призывает международное сообщество оказать ей помощь в деле укрепления мира, искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
This new context was promoted in the United Nations Millennium Declaration, which pledged to create an environment conducive to development and to the elimination of poverty. Формированию этого контекста способствовала Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций, в которой содержалось обязательство создать условия, способствующие развитию и искоренению нищеты.