Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
A number of statements emphasized the need to better link the BPOA with other related multilateral agreements and commitments, such as the Monterrey Consensus and the Millennium Declaration. В ряде заявлений подчеркивалась необходимость лучше увязывать выполнение БПД с другими соответствующими многосторонними соглашениями и обязательствами, такими, как Монтеррейский консенсус и Декларация тысячелетия.
"Declaration of conformity" means a document certifying that a product in circulation meets the requirements of technical regulations; декларация о соответствии - документ, удостоверяющий соответствие выпускаемой в обращение продукции требованиям технического регламента;
This has enabled all countries to benefit from globalization and contributed to poverty alleviation through enhanced economic development, as called for in the United Nations Millennium Declaration. Это позволяет всем странам извлекать выгоду из процесса глобализации и содействует ликвидации нищеты посредством ускоренного экономического развития, к чему призывает Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Rio Declaration on Environment and Development2 is often quoted when it comes to decision-making processes in the context of overall sustainable development. Когда речь заходит о процессах принятия решений в контексте общего устойчивого развития, нередко цитируется Рио-де-Жанейрская декларация по окружающей среде и развитию2.
Mr. D'Alotto said that the Durban Declaration and Programme of Action had included as a priority the development by States of national plans to combat discrimination. Г-н Д'Алотто говорит, что Дурбанская декларация и Программа действий включают в качестве приоритетного вопроса разработку государствами собственных национальных планов борьбы против дискриминации.
The Declaration is aimed at defining, in the context of globalization, an instrument that would serve for the elaboration of national cultural policies and of their articulation in conjunction with international normative instruments. Декларация предназначается для определения, в контексте глобализации, инструмента, который будет использоваться для разработки национальных стратегий по вопросам культуры и их согласования с международными нормативными документами.
Is this the response the Beirut Declaration merits? Разве такого ответа заслуживает Бейрутская декларация?
Like the Convention against Torture, the Declaration contains a variety of State obligations to take preventive action, to investigate any act of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. Как и Конвенция против пыток, эта Декларация содержит разнообразные обязательства государств принимать превентивные меры, расследовать любой акт насильственного исчезновения и предавать виновных правосудию.
A plan of action was drawn up and the N'Djamena Declaration adopted; Был разработан план действий и была принята Нджаменская декларация;
The Kigali Declaration and Plan of Action were adopted, as well as various recommendations aiming at encouraging national Governments to ensure the full equality of men and women. Были приняты Кигальская декларация и План действий, а также различные рекомендации, направленные на побуждение национальных правительств к обеспечению всестороннего равенства между мужчинами и женщинами.
The Declaration calls on States to take urgent steps to implement fully Security Council resolution 1373 and invites the Counter-Terrorism Committee to explore ways in which States can be assisted in doing so. Декларация призывает государства предпринять срочные шаги для полного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности и предлагает Контртеррористическому комитету изучить возможные пути оказания государствам помощи в этом деле.
The Cuban Government wished to reaffirm that the Beijing Declaration and Platform for Action must serve as guidelines for the promotion of gender parity at the international level. Правительство Кубы вновь заявляет, что Пекинская декларация и Платформа действий составляют основу международной деятельности, направленной на обеспечение гендерного равенства.
The Durban Declaration and Programme of Action constituted a global compact that imposed upon the international community as a whole the collective responsibility of bringing to a close that terrible chapter in human history. Дурбанская декларация и Программа действий представляют собой всемирное соглашение, возлагающее на международное сообщество в целом коллективную ответственность за закрытие этой страшной главы истории человечества.
The historic Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, adopted in 1960, had served to accelerate the decolonization process across the world. Принятая в 1960 году историческая Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам содействовала ускорению процесса деколонизации во всем мире.
The Millennium Declaration represents the common commitment of United Nations Member States to achieve peace and development for the international community as a whole. Декларация тысячелетия олицетворяет собой общую приверженность государств-членов Организации Объединенных Наций обеспечению мира и развития в интересах всего международного сообщества.
The Declaration was meant to encourage the exchange of information on criminal organizations that are closely tied with terrorism, including financial resources and supports of them, among SECI Center member States. Эта декларация призвана способствовать обмену информацией между государствами - членами Центра ИСЮВЕ о преступных организациях, тесно связанных с терроризмом, включая финансовые ресурсы и их поддержку.
The Millennium Declaration, adopted at the Millennium Summit of the General Assembly, outlined the main goals of this future work. Декларация тысячелетия, одобренная на саммите Генеральной Ассамблеи, уже наметила основные цели предстоящей работы.
After further drafts and revisions by various UN officials and committees, the Universal Declaration of Human Rights was adopted by the UN in 1948. После подготовки других проектов и их рассмотрения различными должностными лицами и комитетами ООН Всеобщая декларация прав человека была принята ООН в 1948 году.
Furthermore, the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights both affirm the right to freedom of opinion and expression. Кроме того, Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах утверждают право на свободу убеждений и их выражение.
We are confident that the Salvador Declaration adopted by the Congress will contribute to enhancing mechanisms for international cooperation and bring about concrete results in the fight against transnational organized crime. Мы убеждены в том, что принятая Конгрессом Салвадорская декларация будет способствовать укреплению механизмов международного сотрудничества и приведет к конкретным результатам в борьбе с транснациональной организованной преступностью.
The Naples Declaration and the Palermo Convention constitute substantial efforts by the international community to establish cooperation in order to prevent criminal activity and prosecute perpetrators. Неапольская декларация и Палермская конвенция - это важные вехи в усилиях международного сообщества по налаживанию сотрудничества с целью предотвратить преступную деятельность и предать виновных суду.
The Beijing Declaration and Platform for Action and its 12 critical areas of concern provide clear and concrete guidance on eliminating persistent gender inequalities. Пекинская декларация и Платформа действий и ее 12 важнейших проблемных областей обеспечивают четкие и конкретные руководящие принципы в отношении ликвидации сохраняющегося гендерного неравенства.
Samoa views the Monterrey Consensus and the Doha Declaration as reaffirmations of the importance of genuine partnerships and the need to put one's house in order first. Самоа считает, что Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация являются подтверждением важности подлинного партнерства и необходимости навести порядок прежде всего в своем доме.
Additionally, it is important to note that the Declaration does not endorse modalities that would violate the sovereignty or the territorial integrity of States. Кроме того, важно отметить, что Декларация отвергает модели, способные нарушить суверенитет или территориальную целостность государств.
Venezuela (Bolivarian Republic of) (2008), Declaration of the Regional Conference on Higher Education in Latin America and the Caribbean. Венесуэла (Боливарианская Республика) (2008 г.), декларация Региональной конференции по высшему образованию в Латинской Америке и Карибском бассейне.