| At its thirty-second session, the UNESCO General Conference unanimously adopted the UNESCO Declaration concerning the intentional destruction of cultural heritage. | На тридцать второй сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО была единогласно принята Декларация ЮНЕСКО, касающаяся преднамеренного разрушения культурного наследия. |
| The Declaration represented the first strategic intergovernmental policy input to preparation for the Summit. | Декларация была первым стратегическим межправительственным политическим вкладом в подготовку Встречи на высшем уровне. |
| The Meeting adopted on 30 January 2004 the Nassau Declaration, issued as General Assembly document A/58/709. | 30 января 2004 года на Совещании была принята Декларация Нассау, опубликованная в качестве документа А/58/709 Генеральной Ассамблеи. |
| Moreover, in accordance with the Act, the Declaration also produced no legal effects for the USSR. | Более того, согласно Закону рассматриваемая Декларация не порождала юридических последствий также и для Союза ССР. |
| The Beirut Declaration of the Western Asia Preparatory Conference was part of the initial working document of the World Summit on the Information Society. | Бейрутская декларация Западноазиатской подготовительной конференции являлась частью первоначального рабочего документа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
| The Durban Declaration and Programme of Action had set the stage for a more systematic and meaningful process in addressing racism and racial discrimination. | Дурбанская декларация и Программа действий заложили основу для более систематического и осмысленного процесса борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
| Such an approach was a condition for progress towards the goals contained in the Millennium Declaration. | Такой подход является одним из условий прогресса на пути к достижению целей, сформулированных в Декларация тысячелетия. |
| The international community had already adopted a body of international instruments and declarations, most recently the Durban Declaration. | Международное сообщество уже приняло ряд международных документов и всемирных деклараций, последней из которых является Дурбанская декларация. |
| That event concluded successfully and adopted a final document, the Havana Declaration. | На этом успешно завершившемся мероприятии был принят заключительный документ, известный как Гаванская декларация. |
| The Millennium Declaration was adopted against a background of increasing poverty and deprivation for many people in the world. | Декларация тысячелетия была принята в условиях распространения нищеты и ухудшения положения многих народов во всем мире. |
| The Millennium Declaration is an ambitious document. | Декларация тысячелетия - это амбициозный документ. |
| The Red Cross Conference also adopted a Declaration and Agenda for humanitarian action. | На Конференции Обществ Красного Креста была также принята Декларация и Повестка дня для гуманитарной деятельности. |
| The Conference produced the Declaration of Cartagena de Indias and an associated Plan of Action. | На Конференции были приняты Декларация Картахена-де-Индиас и прилагаемый к ней План действий6. |
| One of the major achievements of the Doha Ministerial Conference had been the Declaration on the TRIPS Agreement and Public Health. | Одно из крупнейших достижений Конференции министров в Дохе - Декларация о Соглашении по ТАПИС и здравоохранении. |
| The United Nations commitment to poverty eradication culminated in 2000 in the adoption of the Millennium Declaration by heads of State and Government. | В результате твердой приверженности Организации Объединенных Наций делу ликвидации нищеты в 2000 году главами государств и правительств была принята Декларация тысячелетия. |
| The Consultation culminated in the adoption of the Durban Declaration on Mainstreaming Gender and Women's Effective Participation in the AU. | По итогам консультаций была принята Дурбанская декларация о внедрении в программу действий гендерных проблем и об эффективном участии женщин в деятельности АС. |
| The Millennium Declaration itself contains extensive commitments for children, including for protecting the vulnerable. | Сама Декларация тысячелетия содержит большие обязательства в отношении детей, включая обязательство обеспечить защиту уязвимых лиц. |
| Mandate: UNECE Declaration Contribution to CSD-9 and programme of work (para.). | Мандат: Декларация - Вклад ЕЭК ООН в КУР-9 и программа работы (пункт 29). |
| 89 Second Least Developed Countries Trade Ministers' Meeting, Dhaka Declaration, June 2003. | 89 Второе совещание министров торговли наименее развитых стран, Даккская декларация, июнь 2003 года. |
| The Millennium Declaration placed the struggle against poverty as a priority issue on the global agenda. | Декларация тысячелетия выдвигает борьбу с нищетой в качестве приоритетного вопроса в глобальной повестке дня. |
| The Declaration, which is subject to periodical review, was reviewed in 1979, 1984, 1991 and 2000. | Декларация, которая подлежит периодическому пересмотру, рассматривалась в 1979, 1984, 1991 и 2000 годах. |
| Out of cruel contempt for people's dignity and rights was born the Universal Declaration of Human Rights. | Из жестокого презрения к достоинству и правам человека родилась Всеобщая декларация прав человека. |
| The Ezulwini Consensus is the basis upon which the Sirte Declaration and the draft resolution before us were adopted. | Эзулвинийский консенсус является основой, на которой были приняты Сиртская декларация и представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
| The Millennium Declaration represents the most important collective promise ever made to the world's most vulnerable people. | Декларация тысячелетия представляет собой самое важное коллективное обещание, которое когда-либо давалось наиболее уязвимым людям планеты. |
| Also noteworthy is the Declaration on Security in the Americas, adopted in October 2003 by OAS. | Также заслуживает внимания Декларация о безопасности стран Северной и Южной Америки, принятая Организацией американских государств в октябре 2003 года. |