Other relevant legal instruments included the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenants and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. |
К числу других соответствующих правовых документов в этой области относятся Всеобщая декларация прав человека, Международные пакты и Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны. |
Its mandate is derived from the Declaration of Principles signed between the Government of the Sudan and the movements in Abuja on 5 July 2005. |
Основанием для него является Декларация принципов, подписанная правительством Судана и движениями в Абудже 5 июля 2005 года. |
The Declaration was upgraded in 2004 to a legally binding Protocol, the first intergovernmental instrument of its kind to address the proliferation of small arms. |
В 2004 году эта Декларация была поднята до уровня юридически обязательного Протокола - первого межгосударственного документа такого рода для решения проблемы распространения стрелкового оружия. |
No priorities among priorities should be established since the Millennium Declaration is a comprehensive document of an integral character and must be implemented as a whole. |
Не следует объявлять никакие из этих приоритетов главными, поскольку Декларация тысячелетия является всеобъемлющим документом, положения которого должны быть выполнены целиком. |
Last year the Millennium Declaration was adopted in a euphoric atmosphere, with Member States expressing high expectations for the future work of the United Nations. |
В прошлом году Декларация тысячелетия принималась в обстановке эйфории, и государства-члены выражали большие надежды в отношении будущей деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Declaration of Commitment adopted at that special session contains specific goals and is a decisive step in the right direction to combat the pandemic of HIV/AIDS. |
Принятая на этой специальной сессии Декларация об обязательстве содержит конкретные цели и является решающим шагом в верном направлении борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The international community must endeavour to adopt effective measures to help the developing countries to eradicate poverty, as advocated in the Millennium Declaration. |
Мировое сообщество должно приложить усилия для принятия эффективных мер помощи развивающим странам в борьбе с нищетой, как к этому призывает Декларация тысячелетия. |
The work of the NGO Forum resulted in the adoption of a Declaration and Plan of Action. |
В результате работы Форума НПО были приняты Декларация и План действий. |
The Conference and its Final Declaration were further proof of the international community's strong commitment to establishing a universal and internationally verifiable CTBT as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Конференция и ее Заключительная декларация являются еще одним доказательством решительной приверженности международного сообщества созданию универсального и поддающегося международной проверке ДВЗЯИ в качестве важного инструмента в области ядерного разоружения и нераспространения. |
The Millennium Declaration brought together the global development agendas of the 1990s, but it also reflected a unique consensus on the values and principles of the international community. |
Декларация тысячелетия свела воедино принимавшиеся в 90х годах глобальные повестки дня для развития, а также отразила консенсус относительно ценностей и принципов международного сообщества. |
The Declaration contains many recommendations that are currently being studied by the relevant State bodies prior to the preparation of the plans and programmes necessary for their implementation. |
Декларация содержит большое число рекомендаций, которые в настоящее время изучаются соответствующими государственными органами в целях последующей выработки планов и программ их реализации. |
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS underlines the fact that the prevention of HIV infection must be the mainstay of the national, regional and international response to the epidemic. |
Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом подчеркивает тот факт, что профилактика ВИЧ-инфекции должна быть основой национального, регионального и международного реагирования на эпидемию. |
For Thailand, the Political Declaration embodies the hope, aspiration and determination of millions of people who have been affected by HIV/AIDS throughout the world. |
Для Таиланда эта Политическая декларация является воплощением надежды, чаяний и решимости миллионов людей, затронутых ВИЧ/СПИДом по всему миру. |
The Declaration of Commitment on HIV/AIDS is an important document in relation to defenders' work on this aspect of the right to health. |
Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом является важным документом для деятельности правозащитников, которые занимаются этим аспектом права на здоровье. |
At its third session, the Intergovernmental Forum adopted the Bahia Declaration and Priorities for Action beyond 2000, which are addressed to Governments, international organizations and other stakeholders. |
На третьей сессии Межправительственного форума были приняты Байская декларация и Приоритеты для действий после 2000 года, которые адресованы правительствам, международным организациям и другим субъектам. |
Beijing Declaration on the Rights of People with Disabilities in the New Century |
Пекинская декларация прав инвалидов в новом столетии, |
HfA: Declaration of Alma-Ata on health for all |
Алма-атинская декларация «здоровье для всех» |
In 2005 it had hosted the Eleventh Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, which had led to the adoption of the Bangkok Declaration. |
В 2005 году он выступил устроителем одиннадцатого Конгресса по предупреждению преступности и уголовному правосудию, по итогам которого была принята Бангкокская декларация. |
Thus, the convening of the Millennium Summit and the Summit's Declaration highlight the great importance our countries attach to these issues. |
В этой связи Саммит тысячелетия и принятая на Саммите Декларация свидетельствуют о том огромном значении, которое наши страны придают этим вопросам. |
The Summit Declaration has clearly invited us all, as Members of the United Nations, to accept a joint international responsibility to find solutions. |
Принятая на Саммите Декларация четко предлагает всем нам как членам Организации Объединенных Наций взять на себя совместную международную ответственность за поиски решений. |
Accordingly, the Millennium Declaration commits world leaders to |
Именно поэтому Декларация тысячелетия обязывает мировых лидеров |
We share the opinion that, although the Declaration is a political document, it is first of all an action plan of our Organization for the period to come. |
Мы разделяем мнения, что хотя Декларация является политическим документом, прежде всего это план действий Организации на определенный период времени. |
The Declaration and its future impact on the work of the United Nations in this area will serve as a guide for meeting the claims of indigenous communities. |
Декларация и ее воздействие на работу Организации Объединенных Наций в этой области будут способствовать удовлетворению требований коренных народов. |
The Copenhagen Declaration specifically calls on UNESCO to give greater emphasis to the overriding goals of eradicating poverty, promoting full employment and productive employment and fostering social integration. |
Копенгагенская декларация конкретно призывает ЮНЕСКО заострить внимание на приоритетных целях искоренения нищеты, содействия полной и продуктивной занятости и поощрения социальной интеграции. |
The Final Declaration and Plan of Action adopted at that time set out various modalities of cooperation for the common purpose of ensuring peace, security and development. |
Заключительная декларация и План действий, принятые на этой встрече, предусматривают различные формы сотрудничества для достижения общих целей обеспечения мира, безопасности и развития. |