Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The corporate responsibility to respect is recognized by virtually every voluntary initiative and in soft law instruments, such as the International Labour Organization Tripartite Declaration and the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, and is a core principle of the United Nations Global Compact. Обязанность корпораций уважать права человека признается практически во всех добровольных инициативах и инструментах «мягкого права», таких как Трехсторонняя декларация Международной организации труда и Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий, и является одним из основных принципов Глобального соглашения Организации Объединенных Наций.
The Declaration is not the instrument of a specialized agency that binds only the State parties, but is a general instrument of human rights. Декларация является не нормативным актом специализированного учреждения, обязующим только для участвующих в этом учреждении государств, а общим нормативным актом по правам человека.
A decisive turning point came at the Russian federation-EU Summit in Paris on 30 October 2000in the form of a Joint Declaration on strengthening dialogue and cooperation on political and security matters in Europe. З. Решающим поворотным пунктом стала Совместная декларация об укреплении диалога и сотрудничества по вопросам политики и безопасности в Европе, принятая 30 октября 2000 года в Париже на саммите Российской Федерации и ЕС.
The United Nations Millennium Declaration produced by the Summit committed all governments to work to free the world of extreme poverty and, to that end, to achieve precise International Development Goals by the year 2015. Принятая на Саммите Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций возложила на все правительства обязанность добиваться избавления мира от крайней нищеты и в этих целях достичь к 2015 году четко сформулированных международных целей в области развития.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.
Although the Declaration of Essential Rights of Afghanistan guarantees protection and rights to women, the question of women's basic security remains. Хотя Декларация основных прав афганских женщин гарантирует защиту и права женщин, вопрос об элементарной безопасности женщин остается открытым.
The United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities makes it clear in its preamble that one of the purposes is to preserve and strengthen domestic and international peace. Декларация Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, поясняет в своей преамбуле, что одной из целей является сохранение и укрепление внутреннего и международного мира.
The recently concluded Doha Conference on Financing for Development issued the Doha Declaration, which reiterated the important role of aid for trade for trade development in the developing countries, particularly LDCs. На недавно завершившейся Дохинской конференции по финансированию развития была опубликована Дохинская декларация, в которой подчеркивается важная роль помощи в интересах торговли для расширения торговли в развивающихся странах, прежде всего НРС.
In addition to conferring rights on non-governmental organizations, the Declaration also imposed on them the responsibility of defending the rights of all individuals and peoples against abuse, without distinction of any kind. Помимо наделения неправительственных организаций различными правами, Декларация возлагает на них также обязанность защищать, без какого бы то ни было различия, права всех лиц и народов от любых посягательств.
If the Millennium Declaration is to be considered a serious commitment, then a new effort to dissipate public scepticism is essential, involving a new international agreement between the developing and donor countries that clarifies and harmonizes views on the conditions to be attached to development assistance. Для того чтобы Декларация тысячелетия воспринималась как серьезное обязательство, потребуются новые усилия, призванные развеять скептицизм общественности, включая новую международную договоренность между развивающимися странами и странами-донорами, уточняющую и согласующую мнения по поводу условий, которые могут выдвигаться при оказании помощи развитию.
With the foregoing premises on Corruption and Related Practices, there may be a need for a Universal Declaration of the Fight Against Corruption. Учитывая вышеуказанные аспекты борьбы с коррупцией и связанной с нею практикой, вероятно, необходима всеобщая декларация о борьбе с коррупцией.
This Declaration shall also urge States to enact a Code of Conduct and Ethical Standards for Public Officials in order to uphold the time-honoured principle of public office being a public trust. Эта декларация также должна настоятельно призывать государства к принятию кодекса поведения и этических норм для должностных лиц, с тем чтобы поддерживать давний принцип, согласно которому государственная служба облечена доверием общества.
"Declaration and Recommendation relating to the scope of the Convention on the law applicable to international sales of goods, concluded June 15th, 1955 "Декларация и Рекомендация в отношении сферы действия Конвенции о праве, применимом к международной купле-продаже товаров, заключенной 15 июня 1955 года
Of great significance were the Almaty Act and the Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations adopted at the summit meeting of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia. Важное значение имеют Алматинский акт и Декларация об устранении терроризма и содействии диалогу между цивилизациями, которые были приняты в ходе встречи на высшем уровне в рамках Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии.
Draft resolution submitted by the Chairman of the Main Committee entitled "Political Declaration and International Plan of Action on Ageing, 2002" Opening statements Проект резолюции, представленный Председателем Главного комитета, «Политическая декларация и Международный план действий по проблемам старения 2002 года»
Since then, there have been some important achievements - not least the Millennium Declaration itself, which contains a clear set of priorities, including precise, time-bound development goals. За прошедшее время удалось добиться ряда важных успехов, не последним из которых является сама Декларация тысячелетия, содержащая четкий перечень первоочередных задач, включая конкретные цели в области развития с указанием срока их реализации.
The Forum reviewed the achievements of parliamentarians and adopted the Manila Declaration, which endorsed the new strategic vision of UNCHS, including the campaigns on urban governance and security of tenure. На Форуме был проведен обзор результатов деятельности парламентариев и принята Манильская декларация, в которой одобрялось новое стратегическое видение ЦООННП, в том числе кампании по руководству городами и по обеспечению гарантий владения жильем.
The Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights are both utterly central instruments for achieving humanism in the world. Как Всеобщая декларация прав человека, так и Европейская конвенция о защите прав человека являются главными инструментами обеспечения гуманизма на планете.
His delegation believed that the Political Declaration and related documents adopted at the twentieth special session of the General Assembly were important documents which could guide in the global fight against drugs in the new century. Его делегация считает, что Политическая декларация и связанные с ней документы, принятые на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, являются важными документами, которые могут использоваться в качестве руководства в рамках глобальной борьбы с наркотиками в новом столетии.
The Declaration binds the Pacific Islands Forum States to the implementation of internationally agreed anti-terrorism measures, such as Security Council resolution 1373 (2001) and the special recommendations of the Financial Action Task Force. Декларация обязывает государства - члены Форума тихоокеанских островов принимать согласованные на международном уровне меры по борьбе с терроризмом, такие как меры, предусмотренные резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, и специальные рекомендации Целевой группы по мерам в финансовой области.
The corporate responsibility to respect is recognized by virtually every voluntary initiative and in soft law instruments, such as the International Labour Organization Tripartite Declaration and the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, and is a core principle of the United Nations Global Compact. Обязанность корпораций уважать права человека признается практически во всех добровольных инициативах и инструментах «мягкого права», таких как Трехсторонняя декларация Международной организации труда и Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных предприятий, и является одним из основных принципов Глобального соглашения Организации Объединенных Наций.
The Declaration is not the instrument of a specialized agency that binds only the State parties, but is a general instrument of human rights. Декларация является не нормативным актом специализированного учреждения, обязующим только для участвующих в этом учреждении государств, а общим нормативным актом по правам человека.
A decisive turning point came at the Russian federation-EU Summit in Paris on 30 October 2000in the form of a Joint Declaration on strengthening dialogue and cooperation on political and security matters in Europe. З. Решающим поворотным пунктом стала Совместная декларация об укреплении диалога и сотрудничества по вопросам политики и безопасности в Европе, принятая 30 октября 2000 года в Париже на саммите Российской Федерации и ЕС.
The United Nations Millennium Declaration produced by the Summit committed all governments to work to free the world of extreme poverty and, to that end, to achieve precise International Development Goals by the year 2015. Принятая на Саммите Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций возложила на все правительства обязанность добиваться избавления мира от крайней нищеты и в этих целях достичь к 2015 году четко сформулированных международных целей в области развития.
While the Declaration of the recently concluded World Trade Organization Ministerial Conference in Doha might give rise to optimism, Tonga seeks a simplified, streamlined and expeditious accession process for small island developing States like ours who wish to join the WTO. Хотя недавно разработанная Декларация Конференции на уровне министров государств-членов Всемирной торговой организации в Дохе вселяет оптимизм, Тонга выступает за упрощенную, упорядоченную и оперативную процедуру вступления для малых островных развивающихся государств, подобных нашему, которые желают стать членами ВТО.