Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Universal Declaration, rather, has reinforced the conviction that respect for human rights is principally rooted in unchanging justice, on which the binding force of international proclamations is also based. Всеобщая же декларация укрепила убеждение в том, что уважение прав человека коренится главным образом в неизменной справедливости, которая также лежит в основе обязательной силы международных деклараций.
The Paris Declaration was perceived by some as reducing the policy space of recipients and accentuating asymmetries in power between donor and recipient countries, notwithstanding gains in efficiency and cost reductions in aid delivery. Некоторые считают, что Парижская декларация ограничивает свободу действий получателей и усугубляет неравенство между странами-донорами и странами-получателями, несмотря на повышение эффективности и снижение расходов в сфере предоставления помощи.
Seven years later and two years after its first review, it is clear that the Declaration has had a galvanizing effect and shaped the international response to HIV/AIDS. Семью годами позже и спустя два года после ее первого обзора ясно, что Декларация имела мобилизующий эффект и сформировала международные действия в ответ на ВИЧ/СПИД.
The Universal Declaration made manifest the relation between fundamental freedoms and social justice and the connection of both of those elements to peace and security. Всеобщая декларация со всей наглядностью продемонстрировала взаимосвязь как между основными свободами и социальной справедливостью, так и этих двух элементов с миром и безопасностью.
We cannot forget, and Nelson Mandela has reminded us, that the Universal Declaration was adopted only a few months after the formation of the first apartheid Government. Нам нельзя забывать - и Нельсон Мандела напомнил нам об этом, - что Всеобщая декларация была принята всего несколько месяцев спустя после сформирования первого правительства апартеида.
The Universal Declaration affirmed the universal values that are shared by all and established the basic standards in the field of human rights, which led to many subsequent regional and international instruments. Всеобщая декларация подтвердила универсальные ценности, которые разделяют все, и определила основные стандарты в области прав человека, которые привели к разработке последующих региональных и международных документов.
Today, human rights are firmly embedded in international law, and the Universal Declaration of Human Rights has been incorporated into the constitutions of many countries. Сегодня права человека стали прочной основой международного права, и Всеобщая декларация прав человека включена в конституции многих стран.
The Universal Declaration of Human Rights is the essential instrument in this regard, which highlights that there is both an international and a national angle to the right to development. В этой связи важнейшим документом является Всеобщая декларация прав человека, в которой отмечается наличие как международного, так и национального аспектов права на развитие.
The Declaration provides them with an international instrument to better preserve their cultures and heritage and to strengthen their ability to shape and direct their own destinies, both collectively and as individuals. Декларация представляет собой международный документ, позволяющий им лучше сохранять свою культуру и наследие и наращивать способность определять и направлять свою собственную судьбу как коллективно, так и индивидуально.
The Declaration will then be submitted to the United Nations human rights bodies to urge them to start work on officially codifying the human right to peace. После этого Декларация будет представлена органам Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой обеспечить официальную кодификацию права человека на мир.
The Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child are the fixed points of reference for school activities, in particular those in the humanitarian field. Всеобщая декларация прав человека и Конвенция о правах ребенка являются постоянной темой проводимых учебными заведениями мероприятий, особенно в гуманитарной сфере.
At their twelfth summit, held in January 2007 at Cebu (Philippines), the ASEAN countries had signed the ASEAN Declaration on the Protection and Promotion of the Rights of Migrant Workers. По инициативе Индонезии на двенадцатом саммите Ассоциации в январе 2007 года в Себу (Филиппины) уже была подписана Декларация о защите и поощрении прав трудящихся-мигрантов.
Mr. Liu Zhenmin (China) said that although the Declaration had served to accelerate the process of decolonization across the world, two million people still lived in Non-Self-Governing Territories. Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что, хотя Декларация послужила делу ускорения процесса деколонизации во всем мире, два миллиона человек по-прежнему проживают в несамоуправляющихся территориях.
The launch of the Declaration of The Hague on the Future of Refugee and Migration Policy which took place in The Hague, The Netherlands, 22nd November 2002. 22 ноября 2002 года в Гааге, Нидерланды, была подготовлена Гаагская декларация о будущей политике в отношении беженцев и миграции.
The United Nations Minorities Declaration has a number of purposes and lays down some main principles as well as the rights of claim-holders and the responsibilities of duty-bearers. Декларация Организации Объединенных Наций о меньшинствах преследует сразу несколько целей и закрепляет некоторые основные принципы, а также права бенефициаров и обязанности ответственных субъектов.
Elchin Amirbayov stated that the Durban Declaration and Programme of Action is a good point of departure from which to commence searching for gaps in international human rights law. Эльчин Амирбаев заявил, что Дурбанская декларация и Программа действий служат хорошим отправным пунктом для того, чтобы начать поиск пробелов в системе международного права прав человека.
At the eighth meeting of the Conference of the Parties, the Basel Convention adopted the Nairobi Declaration on the environmentally sound management of electrical and electronic waste, and a related programme of activities to tackle this new challenge hands-on. На восьмом совещании Конференции Сторон Базельской конвенции была принята Найробийская декларация об экологически обоснованном регулировании электротехнических и электронных отходов и соответствующая программа мер, имеющая целью напрямую заняться этим новым вызовом.
In his presentation of the study, Roberto Bissio, consultant to the task force, argued that the Paris Declaration is not a global partnership in itself, but it can contribute to the MDGs indirectly when it deals with aid efficiency. Консультант целевой группы Роберто Биссио, представляя свое исследование, отметил, что Парижская декларация сама по себе не является глобальным партнерством, но косвенно может способствовать достижению ЦРТ в части, касающейся эффективности помощи.
In addition, the Declaration requires that the work of the agencies should ensure the "participation of indigenous peoples on issues affecting them" (art. 41). Кроме того, Декларация предусматривает, что в контексте работы учреждений следует обеспечивать "участие коренных народов в решении затрагивающих их вопросов" (статья 41).
With an appropriate understanding of these provisions, the Declaration is a powerful tool in the hands of indigenous peoples to mainstream human rights within their respective societies in ways that are respectful to their cultures and values. При условии надлежащего понимания этих положений Декларация является мощным инструментом, который позволит коренным народам реализовать свои права человека в рамках их соответствующих обществ в условиях уважения их культурных укладов и ценностей.
In our opinion, the Rome Declaration and the Comprehensive Framework for Action developed by the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis can serve as a sound basis for the consolidation of the efforts of the international community in this area. Полагаем, что Римская декларация и разработанная Целевой группой высокого уровня всеобъемлющая рамочная программа действий могут служить серьезной основой для консолидации усилий международного сообщества на направлении борьбы с глобальным продовольственным кризисом.
The ILO Declaration builds upon and enriches the decisions taken at these and other major conferences and summits and adds to the work undertaken by the broader United Nations system on the wider issues of social justice. Декларация МОТ развивает и обогащает решения, принятые на этих и других крупных конференциях и саммитах, и дополняет деятельность всей системы Организации Объединенных Наций по более широким вопросам социальной справедливости.
OHCHR participated in the third International Conference in Cairo on the theme "The Universal Declaration of Human Rights, 60 years after: between rhetoric and reality", on 1 and 2 December 2008. УВКПЧ участвовало в проходившей в Каире 1 и 2 декабря 2008 года Международной конференции по теме "Всеобщая декларация прав человека, 60 лет спустя: риторика и реальность".
Reference was made to a number of successful national strategies to combat hunger as well as international initiatives, such as the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty of 20 September 2004. Был упомянут ряд успешных национальных стратегий борьбы с голодом, а также международных инициатив, таких как Нью-Йоркская декларация действий против голода и нищеты от 20 сентября 2004 года.
In the context of education, the Declaration reaffirms and applies the right to education to the specific historical, cultural, economic and social circumstances of indigenous peoples. В отношении образования Декларация подтверждает и применяет право на образование к конкретным историческим, культурным, экономическим и социальным обстоятельствам коренных народов.