The Society participated in the drafting of the communique and millennium declaration. |
Общество принимало участие в подготовке проекта коммюнике и Декларации тысячелетия. |
In adhering to this important declaration, the Republic of Guinea resolutely committed to attaining the Millennium Development Goals. |
Присоединившись к этой важной декларации, Гвинейская Республика твердо обязалась обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Five years ago, we adopted a declaration in which we set out the international community's vision for the new millennium. |
Пять лет назад мы приняли декларацию, в которой воплотили видение международного сообщества в отношении нового тысячелетия. |
The implementation of the millennium declaration goals was an integral part of the workshop, for which ILO provided technical assistance. |
Достижение целей в области развития на рубеже тысячелетия было неотъемлемым элементом работы семинара, техническую поддержку в проведении которого оказала МОТ. |
Paragraph 10 referred to a political declaration made by Heads of State and Government at the Millennium Summit. |
В десятом пункте преамбулы упоминается декларация, сформулированная главами государств и правительств на Саммите тысячелетия. |
After intensive debate, we unanimously adopted a declaration encapsulating our parliamentary vision for international cooperation at the dawn of the third millennium. |
После активных обсуждений мы единогласно приняли декларацию, отражающую наше парламентское видение международного сотрудничества на пороге третьего тысячелетия. |
We recommend the endorsement of the present declaration at the Millennium Assembly. "21. |
Мы рекомендуем одобрить настоящую декларацию на Ассамблее тысячелетия. |
This declaration was signed by nearly 200 Heads of State and it constitutes a mandate nobody can ignore. |
Декларация Тысячелетия, которую подписали приблизительно 200 глав государств, является тем мандатом, игнорировать который никто не может. |
Disarmament is omitted in the declaration of the 2005 United Nations Summit. |
Разоружение опущено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций 2005 года. |
Last week, the Millennium Summit endorsed a historical declaration that laid out a strategy for meeting the challenges of the twenty-first century. |
На прошлой неделе участники Саммита тысячелетия приняли историческую декларацию, в которой изложена стратегия решения задач двадцать первого столетия. |
A separate private sector high-level round table leading to the announcement of new partnerships and a declaration of commitment from non-State actors towards reaching the Millennium Development Goals will also be organized. |
Кроме того, будет организован отдельный «круглый стол» высокого уровня для частного сектора, который увенчается объявлением о налаживании новых партнерств и декларацией негосударственных субъектов об их приверженности достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Such a framework would be relevant to the further development of city and regional statistics as also identified in the millennium declaration. |
Такие рамочные положения будут содействовать дальнейшему развитию статистики городов и регионов, о которой также говорится в Декларации тысячелетия. |
These ideas are taken up in the draft declaration of the Millennium which will be submitted for our adoption at the end of our work. |
Эти идеи воспроизведены в проекте Декларации тысячелетия, которая будет представлена на наше рассмотрение для ее последующего принятия в конце Саммита. |
My delegation supports the general thrust of the declaration attached to Security Council resolution 1318, which was adopted at the conclusion of the Millennium Summit. |
Моя делегация поддерживает общую направленность декларации, содержащейся в приложении к резолюции 1318 Совета Безопасности, которая была принята по завершении Саммита тысячелетия. |
To continue consideration of the President's revised working draft declaration on the Millennium Summit |
Продолжить рассмотрение подготовленного Председателем пересмотренного рабочего проекта декларации в связи с Саммитом тысячелетия. |
The declaration of the recent Millennium Summit of the United Nations stated that no nation should be deprived of its right to development. |
В декларации, принятой на недавнем Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций, было заявлено, что ни одна нация не должна лишаться своего права на развитие. |
We fully endorse the efforts for a more efficient Organization of the United Nations that would successfully promote the values contained in the draft declaration of the Millennium Summit. |
Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на превращение Организации Объединенных Наций в более эффективную Организацию, способную успешно утверждать ценности, содержащиеся в проекте декларации Саммита тысячелетия. |
Since the declaration of the Millennium Development Goals, a number of attempts have been made to estimate the financing requirements. |
После того как в Декларации тысячелетия были провозглашены цели в области развития, был предпринят ряд попыток подсчитать соответствующие финансовые потребности. |
It was also committed to the principles of the Millennium Development Goals and the declaration on The World Fit for Children. |
Они также привержены принципам целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и итогового документа "Мир, пригодный для жизни детей". |
The Millennium Summit, held in New York in 2000, committed itself in an ambitious declaration to reduce extreme poverty by 2015 (see resolution 55/2). |
Состоявшийся в 2000 году в Нью-Йорке Саммит тысячелетия, в своей масштабной декларации заявил о готовности к 2015 году сократить уровень крайней нищеты (см. резолюцию 55/2). |
In result of these joint efforts, the Millennium Summit adopted relevant phrasing in support of the Responsibility to Protect in its final declaration. |
В результате этих совместных усилий Саммит тысячелетия утвердил в своей заключительной декларации соответствующую формулировку в поддержку доктрины "Ответственность по защите". |
The political declaration contained in General Assembly resolution 66/2 is the Organization's promise to the poorest and most vulnerable individuals for a world free of the avoidable burden of non-communicable diseases - an issue that the Millennium Development Goals did not address. |
Политическая декларация, содержащаяся в резолюции 66/2 Генеральной Ассамблеи, является обещанием Организации самым обездоленным и уязвимым освободить мир от бремени поддающихся профилактике неинфекционных заболеваний, что не было отражено в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Many aspects of this declaration remain relevant and critical today, but they have not been adequately supported by the Millennium Development Goal framework, which focuses on the relatively short-term achievement of minimum conditions for addressing the most urgent shortcomings. |
Многие аспекты этой Декларации продолжают оставаться актуальными и важными и поныне, однако они не были должным образом поддержаны процессом достижения Целей развития тысячелетия, основное внимание в ходе которого уделяется относительно краткосрочному обеспечению минимума условий, необходимых для решения наиболее насущных проблем. |
Following the Millennium Summit, the United Nations issued a declaration calling for the creation of Public Private Partnerships (PPPs) to address critical challenges of poverty and social deprivation. |
После проведения Саммита тысячелетия Организация Объединенных Наций выступила с заявлением, призывающим к созданию партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) для решения серьезнейших проблем нищеты и социальной обездоленности. |
Youth groups, hip-hop performers and representatives of the music industry attended this summit, which adopted a framework declaration of principles and a call for action for mainstreaming youth participation and action in attaining the Millennium Development Goals. |
Присутствовавшие на этом саммите молодежные группы, популярные исполнители и представители музыкальной индустрии приняли рамочную декларацию принципов и призыв к действиям по вовлечению молодежи в процессе принятия мер, направленных на достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |