Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
This declaration met the expectations expressed in various international settings by the developing States, engaged in an effort to establish closer links with those other States with which they shared common goals. Эта декларация соответствовала тем ожиданиям, которые высказывались развивающимися государствами на различных форумах, стремившимися установить более тесные связи с государствами, с которыми у них были общие задачи.
The Philippines pointed out the need for a declaration to be integrative, covering all family members, in order to capture the essence of the family. Филиппины отметили, что декларация будет раскрывать суть института семьи только в том случае, если она будет целостной, охватывающей всех членов семьи.
The joint declaration on the free circulation of persons and goods, as well as the extension of the United Nations presence throughout the country, are also enhancing the credibility of the peace process. Укреплению доверия к мирному процессу способствуют также совместная декларация о свободном передвижении людей и товаров, равно как и распространение присутствия Организации Объединенных Наций на всю страну.
We hope and expect to see that the commemorative events and the declaration itself will point towards a noble future for mankind, in particular, in so far as peace, equality, justice and development are concerned. Мы надеемся и ожидаем, что мероприятия, связанные с празднованием, и сама декларация будут указывать путь к прекрасному будущему человечества, а именно, к миру, равенству, справедливости и развитию.
It would be desirable for the working group to complete its work at the forty-ninth session so that the declaration could be adopted by the General Assembly during the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization. Было бы желательно, чтобы рабочая группа завершила свою работу на сорок девятой сессии, с тем чтобы декларация могла быть принята Генеральной Ассамблеей во время празднования пятидесятой годовщины Организации.
If the 1986 declaration is to be implemented, then as a first step there must be less reliance on nuclear weapons and the norm against the use of nuclear weapons must be established. Если мы хотим, чтобы декларация 1986 года была выполнена, тогда в качестве первого шага необходимо менее полагаться на ядерное оружие и должны быть созданы нормы против применения ядерного оружия.
The question of the form the document should take, should be addressed at a later stage. A declaration might not be the most appropriate form, since the document should contain only general principles of State succession. Что касается вопроса о форме, которую должен иметь документ, то его следует рассмотреть на более позднем этапе; декларация, возможно, не будет являться наиболее приемлемой формой, поскольку в ней должны содержаться лишь общие принципы правопреемства государств.
The Stockholm declaration and programme of action should therefore be reflected in the texts we adopt during the fifty-first session of the General Assembly in order to strengthen the protection of the rights of the child and to condemn strongly the exploitation of children. Стокгольмская декларация и Программа действий должны поэтому отразиться в текстах, которые мы примем в ходе пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, для того чтобы укрепить защиту прав ребенка и решительно осудить эксплуатацию детей.
This declaration on non-discrimination has two goals: a more determined attitude towards non-discrimination in the schools and a balanced distribution of immigrant pupils throughout the schools. Эта декларация о недискриминации направлена на достижение двоякой цели: добиться более осознанного отношения к обеспечению недискриминации в школе и равномерного распределения учащихся-иммигрантов по всем школам.
We consider that these safeguards give local governments significant authority, and we urge the local political institutions and authorities and the leaders of the various groupings to give firm support to a constitution that will also contain a declaration of human rights equal to any in the world. Мы считаем, что эти гарантии дают местным правительствам значительные полномочия, и мы настоятельно призываем местные политические институты и власти и руководителей различных группировок оказать твердую поддержку конституции, в которой также будет содержаться декларация о правах человека, равная любой другой в мире.
In the fight against poverty, a declaration should, first of all, be considered as an instrument for the poorest - those without land, shelter or employment - to enjoy all human rights. В контексте борьбы с нищетой декларация, во-первых, должна рассматриваться в качестве инструмента, предусматривающего осуществление всех прав человека самыми бедными людьми, т.е. людьми, не имеющими земли, крова или работы.
In that sense, he underlined the need to include amendments to the preamble and to article 3 to the effect that nothing in the declaration could be interpreted or used to dismember totally or in part the territorial integrity or political unity of a State. В этой связи он подчеркнул необходимость внесения поправок в преамбулу и статью З для того, чтобы указать, что данная декларация не может трактоваться или использоваться для полного или частичного расчленения территории или нарушения политического единства государства.
A declaration on human rights and extreme poverty was considered as a tool to give greater visibility to the issue of extreme poverty from a human rights perspective. Декларация, касающаяся прав человека и крайней нищеты, была отмечена в качестве средства, позволяющего более обстоятельно проанализировать вопрос о крайней нищете с точки зрения прав человека.
The corridors concept for the entire Europe, as well as the idea of Pan-European cooperation in transport, was referred to in the declaration adopted by the 1st Pan-European Transport Conference held in Prague. Декларация, принятая первой Панъевропейской транспортной конференцией, проходившей в Праге, была направлена на понимание идеи коридоров для всей Европы, а также идеи Панъевропейского сотрудничества в области транспорта.
The European Union strongly encourages all parties to return to the negotiating table on 20 July, ready to start a second round of negotiations in the spirit of goodwill and commitment to the dialogue indicated by their declaration. Европейский союз решительно призывает все стороны вернуться 20 июля за стол переговоров, с тем чтобы приступить ко второму раунду переговоров в духе доброй воли и приверженности диалогу, о которых свидетельствует принятая ими декларация.
The First World ASYCUDA Meeting, held in Manila in the Philippines from 9 to 10 March 1998, adopted a declaration containing the following recommendation: Reasonable cost recovery should be determined and collected from new ASYCUDA++ user countries. В ходе первого Всемирного совещания по АСОТД, которое было проведено 9 и 10 марта 1998 года в Маниле на Филиппинах, была принята декларация, содержащая следующую рекомендацию: Следует определить разумный механизм возмещения затрат и охватить им страны, использующие новую систему АСОТД++.
The Bahrain declaration on an environmental code of conduct for Middle Eastern countries, adopted by the majority of the region's States in the multilateral working group on the environment, represents a good basis for advancing regional cooperation in the field. Бахрейнская декларация по экологическому кодексу поведения для ближневосточных стран, принятая большинством государств региона в многосторонней рабочей группе по окружающей среде, представляет собой хорошую основу для продвижения регионального сотрудничества в этой области.
Estonia was of the view that seminars and expert group meetings and discussions should be organized to find solutions to problems related to those questions and suggested that the Tenth Congress should adopt a declaration and recommendations on those subjects. По мнению Эстонии, следует провести семинары, обсуждения и совещания групп экспертов в целях поиска решения проблем, связанных с этими вопросами; Эстония предлагает, чтобы на десятом Конгрессе по этим вопросам были приняты декларация и рекомендации.
Such a declaration should not, however, be limited to the international drug control treaties, but rather be broad enough to cover all needed action, including that not specifically covered by the treaties. Вместе с тем такая декларация не должна ограничиваться международными договорами о контроле над наркотиками и должна быть достаточно широкой по охвату, чтобы перечислить все необходимые меры, включая те из них, которые конкретно не регулируются существующими договорами.
The Plan was produced on the basis of the government program and the declaration of IV Beijing Conference of 1995 and has as its main objective to contribute for the materialization of government policies concerning equal access, equality and chances for women. В основу Плана были положены программа правительства и Декларация IV Пекинской конференции 1995 года, а его главная задача заключается в том, чтобы наполнить правительственные стратегии, касающиеся равного доступа, равноправия и расширения возможностей женщин, реальным содержанием.
In this regard, the joint declaration agreed among the social partners in August 1996 establishes the relevant organizational mechanisms by setting up a number of committees, including a wages committee; В этой связи совместная декларация социальных партнеров за август 1996 года определяет механизмы совещательного процесса, предусматривая для этих целей создание ряда комиссий, в частности комиссии по заработной плате.
We are fully aware that the lives of those young people will not change on the day after the Conference ends, but we do believe that the Lisbon declaration will give rise to cooperation that will increasingly and progressively improve their lives. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что жизнь этих молодых людей не изменится на следующий день после завершения Конференции, но мы считаем, что лиссабонская декларация будет способствовать развитию сотрудничества, которое позволит постепенно все больше улучшать их жизнь.
The basic document to be produced on that occasion could comprise a declaration outlining the main conclusions of the conference and a global plan of action on the regulation of migratory flows and the prevention of new uncontrolled flows. Основополагающим документом могли бы стать декларация с изложением основных выводов Конференции и глобальный план действий по регулированию миграционных процессов и предупреждению новых неконтролируемых потоков.
A declaration would give States the flexibility to include a broader spectrum of issues than would be included in a convention and would obviate the need for discussion of whether its provisions could be invoked with regard to a State that had not participated in its adoption. Декларация дает государствам возможность охватить более широкий спектр вопросов, чем конвенция, и избавляет их от необходимости обсуждать вопрос о том, можно ли ссылаться на ее положения применительно к государству, не участвовавшему в ее принятии.
Many representatives expressed support for the Commission's preliminary suggestion that the result of the work on the topic of the nationality of natural persons should take the form of a declaration of the General Assembly consisting of articles with commentaries. Многие представители поддержали предварительное предложение Комиссии о том, что результатом работы над темой о гражданстве физических лиц должна стать декларация Генеральной Ассамблеи, состоящая из статей с комментариями.