Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Декларация

Примеры в контексте "Declaration - Декларация"

Примеры: Declaration - Декларация
The Port Vila Declaration, introduced the previous day on behalf of the South Pacific countries, had already provided the catalyst for the debate in that region. Вилская декларация, представленная накануне от имени стран южнотихоокеанского региона, уже придала новый импульс обсуждению этих проблем в регионе.
The Universal Declaration, adopted by the General Assembly of the United Nations on 10 December 1948, heralded a new era in the development of relations among States. Всеобщая декларация, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 10 декабря 1948 года, ознаменовала новую эру в развитии межгосударственных отношений.
In addition to the Constitutional Declaration, the Great Green Document, the Promotion of Freedom Act and other instruments contained provisions similar to those of the Convention. Как и Конституционная декларация, Великий зеленый документ, закон о защите свобод и другие юридические документы соответствуют духу Конвенции.
The Millennium Declaration had marked the beginning of a process designed to strengthen the commitment of the United Nations to development in order to free peoples from extreme poverty and endemic poverty. Декларация тысячелетия ознаменовала начало процесса укрепления обязательства Организации Объединенных Наций в области развития в целях избавления народов от крайней и хронической нищеты.
At the end of the symposium, the Bamako Declaration was adopted, which is intended to be both a body of standards and a practical guide for respect for democracy in francophone countries. По завершении симпозиума была принята Декларация Бамако, которая призвана играть роль свода норм и практического руководства по вопросам демократии во франкоязычных странах.
The Geneva Declaration contains a series of measures that aim to reduce the harmful impact of armed violence on social and economic development and on human development. Женевская декларация предусматривает ряд мер, направленных на уменьшение негативного воздействия вооруженного насилия на социально-экономическое развитие и развитие человека.
The Declaration was adopted at the conclusion of the Fourth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries, which was held from 20 to 22 March 2007 in Ouagadougou, Burkina Faso. Эта декларация была принята по итогам работы Четвертой конференции министров юстиции франкоязычных стран Африки, которая состоялась 20-22 марта 2007 года в Уагадугу.
The Bangkok Declaration, adopted on that occasion, now serves as the confirmation of the political will of the region to deal with the complex matters of migration in a constructive and collaborative fashion. Принятая на этом совещании Бангкокская декларация служит подтверждением наличия у стран региона политической воли решать сложные вопросы конструктивно и на основе сотрудничества.
It was the considered view of these delegations that the Midrand Declaration as a whole was suffused with the notion of a need for specific assistance for the LDCs in all of UNCTAD's work. По убеждению этих делегаций, Мидрандская декларация в целом проникнута идеей необходимости оказания конкретной помощи НРС на всех направлениях работы ЮНКТАД.
The Universal Declaration constitutes a milestone in the history of human rights activities of the United Nations and the basis for the remarkable achievements made over the following years and decades. Всеобщая декларация является важной вехой в истории деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека и основой выдающихся достижений последующих лет и десятилетий.
A Final Declaration was adopted at that meeting, as was, for the first time, a Plan of Action with specific mechanisms aimed at gradually achieving the objectives of the zone. На этом совещании была принята Заключительная декларация и впервые имеющий конкретные механизмы План действий, направленный на постепенное достижение целей зоны.
These have been inspired by the Universal Declaration, which did not constitute, at the time of its adoption, a legal obligation; nor did it reflect international law at that time. Их авторов вдохновляла Всеобщая декларация, которая в момент ее принятия не представляла собой юридического обязательства и не являлась отражением международного права.
The Universal Declaration of Human Rights continues to stand out as one of the major political statements designed to give effect to the ideals and principles of the Charter of the United Nations. Всеобщая декларация прав человека остается и поныне одним из важнейших политических документов, призванных претворять в жизнь идеалы и принципы Устава Организации Объединенных Наций.
As a result of its moral imperative and the legal and political importance it has attained, the Universal Declaration of Human Rights has increasingly become a truly universal document. Благодаря возлагаемому ею моральному долгу и обретенному ею юридическому и политическому значению Всеобщая декларация прав человека все более становится поистине универсальным документом.
Declaration on the further union of the Russian Federation and Belarus ДЕКЛАРАЦИЯ О ДАЛЬНЕЙШЕМ ЕДИНЕНИИ РОССИИ И БЕЛАРУСИ
C. THE MILLENNIUM DECLARATION AND THE SECRETARY-GENERAL'S ROAD MAP: A CLEAR COMMITMENT ON THE PART OF THE INTERNATIONAL COMMUNITY С. ДЕКЛАРАЦИЯ ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ И ПЛАН ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ: ЧЕТКОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО СО СТОРОНЫ МЕЖДУНАРОДНОГО СООБЩЕСТВА
The Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, like two sides of the same coin, clearly establish the responsibilities of both the developed and the developing countries. Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус как две стороны одной медали четко устанавливают ответственность как развитых, так и развивающихся стран.
A few delegations pointed out that it did not make a difference what the starting point was as long as the criteria were discussed and the Declaration was considered as a backdrop and a foundational document. Несколько делегаций отметили, что им безразлично, какой будет точка отсчета, поскольку критерии обсуждаются, а Декларация считается основополагающим руководящим документом.
In the face of the challenges posed by chronic political dynamics, the Declaration on the Right to Development gave a hint of how these challenges could be overcome. Декларация о праве на развитие подсказывает, как можно решить проблемы, вызванные непрерывной политической динамикой.
During the period under review, the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples received further endorsements by Member States, and confirmed its role as a global tool for advancing these rights. В рассматриваемый период Декларация о правах коренных народов Организации Объединенных Наций получила дальнейшую поддержку со стороны государств-членов как глобальный инструмент для поощрения этих прав.
His delegation hoped to see the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples become part of the heritage of the United Nations, ushering in a new culture of inter-ethnic relations. Делегация Гватемалы надеется, что Декларация о правах коренных народов станет частью наследия Организации Объединенных Наций, возвещая рождение новой культуры межэтнических отношений.
As stated in the Universal Declaration of Human Rights, the will of the people shall be the basis of the authority of the Government. Как гласит Всеобщая декларация, воля народа должна быть основой власти правительства.
Recalling also that the Manila Declaration was the first instrument adopted by the General Assembly as a result of the work of the Special Committee, напоминая также, что Манильская декларация была первым документом, принятым Генеральной Ассамблеей по итогам работы Специального комитета,
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples underpins a similar provision and obliges States to take the steps necessary to achieve progressively the full realization of this right (article 24 (2)). Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов поддерживает аналогичное положение и обязывает государства предпринимать все необходимые шаги для постепенного достижения цели полной реализации этого права (статья 24 (2)).
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the fundamental basis upon which indigenous peoples can affirm their rights and define their aspirations in their interaction with States and corporations. Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов предоставляет коренным народам основные принципы для отстаивания своих прав и определения своих пожеланий при взаимодействии с государствами и корпорациями.