The Declaration is now one of the most widely translated documents in the world. |
В настоящее время Декларация относится к числу документов, переведенных на рекордно большое число языков в мире. |
The United Nations General Assembly, at its fifty-third session, endorsed the Declaration. |
Эта Декларация была утверждена Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Declaration signed during the Conference by 35 countries was distributed for information. |
Декларация, подписанная в ходе Конференции 35 странами, была распространена для сведения. |
This Declaration and Programme of Action could be considered one of the milestones in promoting a culture of peace. |
Эта Декларация и Программа действий могут расцениваться как одна из важных вех на пути укрепления культуры мира. |
An outcome of the international seminar was the Declaration of Guayaquil, submitted to the General Assembly by the Government of Ecuador on 17 November 1998. |
Результатом работы международного семинара стала Гуаякильская декларация, представленная Генеральной Ассамблее правительством Эквадора 17 ноября 1998 года. |
In this respect it adopted "The IRU Marrakesh Declaration". |
В этой связи была принята "Марракешская декларация МСАТ". |
A Declaration was issued at the conclusion in support of implementation of the Convention and undertaking to promote actions at local and national levels. |
По итогам совещания была принята Декларация в поддержку осуществления Конвенции и активизации усилий на местном и национальном уровне. |
The Beijing Declaration and the Platform for Action should be urgently implemented in their entirety. |
Пекинская декларация и Платформа действий должны быть в безотлагательном порядке осуществлены во всей своей полноте. |
The Declaration represents the views of one fifth of humanity. |
Эта Декларация является отражением мнений одной пятой части всего человечества. |
Eighty NGO representatives and students attended a screening of the film "Universal Declaration of Human Rights" in the UNIC library. |
В библиотеке ИЦООН представителям НПО и студентам был показан фильм "Всеобщая декларация прав человека". |
For instance, so far, the Universal Declaration of Human Rights has been translated into more than 45 indigenous languages. |
Так, например, до настоящего времени Всеобщая декларация прав человека была переведена более чем на 45 местных языков. |
A Declaration on all-round cooperation among Uzbekistan, the Russian Federation and Tajikistan was signed. |
Подписана Декларация о всестороннем сотрудничестве Республики Узбекистан, Российской Федерации и Республики Таджикистан. |
This Declaration was signed on 12 October 1998 in triplicate in the Russian, Tajik and Uzbek languages. |
Настоящая Декларация подписана 12 октября 1998 года в трех экземплярах на русском, таджикском и узбекском языках. |
The Universal Declaration of Human Rights was a response to the appalling suffering endured by millions of people during the two World Wars. |
Всеобщая декларация прав человека явилась реакцией на ужасные страдания, которым миллионы людей подверглись в ходе двух мировых войн. |
It is considered as a concrete contribution to the principles of the Universal Declaration of Human Rights. |
Эта Декларация рассматривается в качестве конкретного вклада в осуществление принципов, предусмотренных во Всеобщей декларации прав человека. |
The Libyan Constitutional Declaration and the other relevant documents contain provisions guaranteeing equality of all citizens before the law. |
Ливийская конституционная декларация и другие важнейшие документы содержат положения, гарантирующие равенство всех граждан перед законом. |
During the ceremony held in Seoul on 5 June in observance of World Environment Day, the Seoul Declaration on Environmental Ethics was adopted. |
Во время состоявшейся в Сеуле 5 июня церемонии по случаю Всемирного дня окружающей среды была принята Сеульская декларация экологической этики. |
The ministerial Nairobi Declaration on the Role and Mandate of the United Nations Environment Programme must be adopted. |
Должна быть утверждена Найробийская декларация на уровне министров о роли и мандате ЮНЕП. |
The Political Declaration which we will adopt here provides authoritative support for such development. |
Политическая декларация, которую нам предстоит принять, является весомой поддержкой для таких мер. |
The Declaration on the Guiding Principles of Demand Reduction should be implemented through the development of an international action programme, as a comprehensive multidisciplinary outline. |
Декларация о руководящих принципах сокращения спроса должна быть выполнена на основе разработки международной программы действий в качестве всеобъемлющего многодисциплинарного плана. |
The Declaration which we will adopt tomorrow says it in very clear words: drugs kill and destroy lives. |
Декларация, которую мы завтра примем, предельно ясно гласит: наркотики убивают людей и калечат судьбы. |
This Joint Declaration best expresses the deepest determination of the Filipino people to rid all generations of the deadly drug scourge. |
Эта Совместная декларация лучше всего выражает полную решимость народа Филиппин избавить нынешнее и будущие поколения от смертоносного бедствия наркотиков. |
Annexed to that resolution were the Political Declaration and Global Programme of Action, setting out objectives and the measures to translate them into reality. |
В приложении к этой резолюции содержались Политическая декларация и Всемирная программа действий с изложением целей и путей претворения их в жизнь. |
The Political Declaration and the other documents to be adopted at the special session can be highly instrumental in attaining this objective. |
Политическая декларация и другие документы, которые будут приняты этой специальной сессией, могут принести большую пользу в деле достижения этой цели. |
The Declaration is an important step in the right direction; but we should not stop there. |
Декларация является важным шагом в правильном направлении, но мы не должны останавливаться на достигнутом. |