If no limit values are set we might run the risk of losing data because data suppliers will arbitrarily decide to ignore their turnover which, otherwise, might not be ignorable. |
Если предельные величины не устанавливать, может возникнуть риск потери данных, поскольку поставщики данных будут произвольно игнорировать данные о своем обороте, которые в противном случае могли бы быть учтены. |
In that way, the data would also be more reliable, as the data to be entered could be taken from a clear project description instead of from what are often very brief or unclear responses to a questionnaire. |
Благо-даря этому данные будут также более достоверными, поскольку в этом случае вводимая в базу данных информация будет браться из конкретного описания проекта, а не из сведений, которые зачастую пред-ставляют собой весьма краткие или неясные ответы на вопросник. |
The data acquisition surveying the inventories and application of information and communication devices is conducted annually; data refer to the year under survey |
Обследование наличных запасов и применения информационно - коммуникационной техники для целей сбора данных проводится ежегодно; данные относятся к обследуемому году |
It is the aim to standardize the data and format for the most common customs procedures and to reduce the quantity of data required. |
Цель заключается в том, чтобы унифицировать данные и формат для большей части общих таможенных процедур и снизить количество требуемых данных. |
The Working Party appealed to member Governments to provide the data regarding the 2000 Census and recalled that the final deadline for acceptance of data is 31 March 2002. |
Рабочая группа обратилась к правительствам стран-членов с просьбой представить данные, касающиеся обследования 2000 года, и напомнила, что предельный срок для приема этих данных - 31 марта 2002 года. |
The "Master file" contains all "key data" needed for interconnection among the data field of the lines, sections, nodes, etc. |
"Мастер-файл" содержит все "ключевые данные", необходимые для взаимосвязи между областями данных линий, участков, узлов и т.д. |
The UITP (International Union of Public Transports), that instigated the collection of urban transport data by the Common Questionnaire, analysed the data presented in annex 1. |
МСОТ (Международный союз общественного транспорта), инициировавший сбор информации о городском транспорте с помощью Общего вопросника, проанализировал данные, представленные в приложении 1. |
At its 13 October meeting during the previous week, the Committee had further reviewed further the issue of data reporting and noted with appreciation that many Parties had reported data for 2000. |
На своем совещании, состоявшемся 13 октября, Комитет продолжил рассмотрение вопроса о представлении данных и с удовлетворением отметил, что многие Стороны представили данные за 2000 год. |
Statement of accomplishments: The efforts of ESCAP have enabled national statistical systems to produce more coherent data for national and international users and to expand the collection of data in order to include sectors of society previously not adequately covered and understood. |
Отчет о достижениях: усилия ЭСКАТО позволили национальным статистическим системам готовить более последовательные данные для национальных и международных пользователей, а также распространять процесс сбора данных и на те секторы общества, которые ранее освещались и понимались недостаточно. |
A wide variety of tools is available for exploration of the data through maps, graphs and tables and all data can be downloaded in popular file formats. |
Для изучения данных имеется широкое разнообразие средств, включая карты, графики, диаграммы и таблицы, причем все данные могут быть загружены в общепринятых файловых форматах. |
It is likely that data relating to research and development will be easier to collect in some countries than data relating more broadly to science and technology. |
Вполне вероятно, что в некоторых странах легче будет собирать данные о НИОКР, нежели данные, относимые в целом к области науки и техники. |
Detected: data for 183 countries; 162 countries with more than two data points. |
Диагностика: данные по 183 странам; по 162 странам данные собирались более чем два раза. |
Regional data, data where one entity has special activity; in these cases, the confidentiality protection is provided by law |
Региональные данные, данные о единицах, занимающихся специфической деятельностью; в этих случаях защита конфиденциальности предусмотрена законом |
It was possible to calculate secondary GER using denominator data from the 2005 census and numerator data from the Ministry of Education's enrolment figures from which future progress can be tracked. |
Общий коэффициент охвата средним образованием можно рассчитать, используя в качестве знаменателя данные переписи населения 2005 года, а в качестве числителя - данные Министерства образования о зачислении в школы, и на основе полученных результатов проследить тенденции на будущее. |
Official data is preferred if available and when this is not the case, data from other sources is carefully scrutinized. |
В тех случаях, когда имеются официальные данные, им отдается предпочтение, а когда таких данных нет, проводится тщательный анализ данных, получаемых из других источников. |
What do users of FDI data want to learn from them and do the data tell the truth? |
Какую информацию хотят получить пользователи данных о ПИИ и насколько правдиво эти данные отражают реальность? |
increasingly, access to linked data set (including data linked over time). |
более широкий доступ к связанным наборам данных (включая данные, увязанные во времени). |
The Committee welcomes the statistical data provided in the written replies, and is encouraged by the State party's admission of the need to collect and analyse data on children in an organized manner. |
Комитет приветствует содержащиеся в письменных ответах государства-участника статистические данные и выражает удовлетворение в связи с тем, что оно осознало необходимость систематического сбора и анализа данных о детях. |
Owing to its political sensitivity, however, for example because the data might serve to perpetuate stigma linked to these groups, this data is not broadly available. |
Однако из-за политической деликатности этой проблемы, например из-за того, что эти данные могли бы способствовать дальнейшей стигматизации этих групп, они не являются широко доступными. |
It is therefore important for Statistics Sweden to also take into consideration if data will be confidential according to the Swedish Secrecy Act by the authority receiving data. |
В связи с этим Статистическое управление Швеции также должно принимать во внимание вопрос о том, будут ли эти данные являться конфиденциальными в соответствии с Законом о тайне Швеции для органа, получающего данные. |
However, access is not granted for all datasets; particularly sensitive data are excluded from the scheme and data on enterprises are assessed carefully to avoid any problems of confidentiality. |
Однако доступ предоставляется не ко всем наборам данных; в частности, исключается доступ к чувствительным данным, а данные о предприятиях подвергаются тщательной оценке во избежание возникновения любых проблем с конфиденциальностью. |
Similar to CURFs except it should be possible to provide access to more detailed data because matching risk can be controlled as data does not leave the ABS. |
Услуга, аналогичная ОФЕЗ, за исключением возможности предоставления доступа к более подробным данным, поскольку риск увязки может контролироваться в силу того, что данные не покидают СБА. |
Main use has been for longitudinal data files, particularly where the sample unit or some of the data has been derived from the administrative system of another agency. |
Главным образом используется в отношении продольных файлов данных, в особенности, когда единица выборки или некоторые данные могут быть взяты из административной системы другого агентства. |
Full implementation of the OECD -UNSD data sharing agreement, covering all OECD Member countries (except Mexico) and including processed, published data. |
Полное осуществление соглашения об обмене данными между ОЭСР и СОООН, охватывающее все страны - члены ОЭСР (за исключением Мексики), а также обработанные/опубликованные данные. |
Advance the systematic collection of data on the abuse of ATS and diversion of precursors and ATS containing preparations and use the data to take appropriate countermeasures. |
Активизировать систематический сбор данных о злоупотреблении САР и утечке прекурсоров и препаратов, содержащих САР, и использовать такие данные для принятия надлежащих контрмер. |