Following that meeting, the Court provided demographic data on all current and former members of the Court; these data have also been considered in our review. |
После заседания Суд представил статистические данные обо всех нынешних и бывших членах Суда; эти данные также рассматривались в ходе нашего обзора. |
Most important to ECA is data on trade among African countries; this data is virtually non-existent in ECA at present. |
Важнейшее значение для ЭКА имеют данные о торговле между африканскими странами; эти данные в настоящее время в ЭКА фактически отсутствуют. |
Observation data would be received by the master ground station via data relay satellites and would then be recorded and processed. |
Станция управления с Земли будет получать данные наблюдений через спутники для ретрансляции данных, а затем регистрировать и обрабатывать такие данные. |
It was pointed out that the suppliers of data on prices and products are reluctant to provide detailed data for cost and confidentiality reasons. |
Было отмечено, что при сборе данных о ценах и продуктах розничные торговцы неохотно представляют подробные данные о стоимости, ссылаясь на соображения конфиденциальности и затраты. |
However, NASS has released a public use file of cropping practices data (fertilizer and agriculture pesticides data for field crops) in recent years. |
Вместе с тем в последние годы НССХС приступила к выпуску файла для публичного использования о методах растениеводства (данные об удобрениях и сельскохозяйственных пестицидах, используемых для выращивания полевых культур). |
(a) The obligation of municipal authorities to keep a data bank containing personal data on inhabitants of the municipality; |
а) обязанность муниципальных властей вести банк данных, содержащий личные данные о жителях муниципалитета; |
Furthermore, the data obtained by global monitoring satellites currently used exclusively for military purposes could be utilized for civilian R&D, especially for sharing global data among countries for resource development. |
Более того, данные, собранные спутниками глобального наблюдения, которые в наше время имеют исключительно военное назначение, можно было бы использовать в гражданских НИОКР, и в первую очередь для обмена между странами данными об имеющихся ресурсах. |
It is now possible to better manage massive amounts of data, such as satellite data, in order to track global conditions and trends. |
В настоящее время имеются возможности для улучшения использования огромных объемов данных, таких, как спутниковые данные, в целях контроля за изменениями условий и тенденций, происходящими в глобальном масштабе. |
Romania has consistently provided the required data, and it supports the inclusion, as mandatory returns, of data on military holdings and procurement through national production. |
Румыния постоянно представляет запрашиваемые данные и поддерживает включение, в качестве обязательной информации, данных о военных запасах и закупках на основе национального производства. |
The geographical coverage is such that data is collected simultaneously from all parts of the world and transmitted instantaneously to the international data centre. |
Географический охват таков, что данные собираются одновременно со всего мира и мгновенно передаются в международный центр данных. |
The Consultation recognized that reliable data on discards were essential for proper management and that the current availability of such data was inadequate. |
В ходе Совещания было признано, что надежные данные о выбрасываемых уловах имеют исключительно важное значение для обеспечения рационального использования и что в настоящее время таких данных имеется недостаточно. |
Other bodies and agencies of the United Nations system are invited to contribute data in their respective areas of expertise to an integrated socio-economic data bank on youth. |
Другим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций предлагается вносить данные по своим соответствующим сферам деятельности в комплексный банк социально-экономических данных по вопросам молодежи. |
UNFPA continued to assist developing countries in generating population data and in enhancing their capacity to collect, analyse and disseminate population data on a timely basis. |
ЮНФПА продолжал оказывать помощь развивающимся странам в сборе данных по вопросам народонаселения и в расширении их возможностей своевременно собирать, анализировать и распространять данные о народонаселении. |
In the case of ICAO, all data, except for data on the procurement of goods and services, were received. |
В случае ИКАО были получены все данные, за исключением данных о закупках товаров и услуг. |
All data related to water are considered a state security matter and the Israelis are denying us and the international community access to such data. |
Все данные, касающиеся водных ресурсов, считаются вопросом государственной безопасности, и израильтяне отказывают нам и международному сообществу в доступе к таким данным. |
The data obtained can immediately be used to correct the two-way satellite time and frequency data for variations of the differential signal delay of the station. |
Полученные данные готовы для немедленного использования в целях коррекции двусторонних спутниковых данных времени и частоты в связи с изменениями разницы в задержке сигнала станции. |
These data can be related to data on what people eat in Denmark so that the population's intake of both desirable and undesirable substances can be monitored. |
Эти данные могут быть увязаны с данными о том, что едят в Дании, и таким образом можно проследить за потреблением как желательных, так и нежелательных веществ. |
Issues included analytical frameworks, data quality, user groups, data aggregation, scale of analysis and indicator selection. |
К числу этих вопросов относились основы анализа, качество данных, группы пользователей, агрегированные данные, масштабы анализа и отбор показателей. |
Major clients of electronically disseminated data from statistical offices were identified: governments, data providers (feedback), general public (including special interest groups) and international organizations. |
Было отмечено, что к основным пользователям, получающим данные в электронной форме из статистических органов, относятся правительства, поставщики данных (обратная связь), широкая общественность (включая группы со специальными интересами) и международные организации. |
NASDA will add the orbital data of debris acquired through its own experiments and satellites to that data. |
В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит объектов космического мусора, получаемыми в ходе собственных экспериментов и с собственных спутников. |
These data, such as performance data and supporting banking and insurance information, are critical in making good investment decisions. |
Эти данные, включая данные о результативности и вспомогательную информацию о банках и страховых компаниях, имеют решающее значение для принятия оптимальных инвестиционных решений. |
Section 1. Vehicle stocks: data on lorries and buses in the Russian Federation through 1990 are presented only in total because data reported for this period were confidential. |
Раздел 1: Парк транспортных средств: данные о грузовых автомобилях и автобусах в Российской Федерации до 1990 года включительно представлены только в виде общих цифр, поскольку данные, указанные за этот период, носили конфиденциальный характер. |
Most Parties have continued to report their monitoring data on acidifying pollutants and ozone as in previous years and the data were put into the database. |
Как и в предшествующие годы, большинство Сторон продолжали представлять данные мониторинга подкисляющих загрязнителей и озона, и эти данные помещались в базу данных. |
The collection of data for further use is a state-of-the-art technique. However, data to be reported to competent authorities differ from case to case. |
Сбор данных для последующего использования представляет собой современный технический метод; однако данные, которые должны представляться компетентным органам, различаются. |
Should include both adjusted and unadjusted data with a clear link to the inventory data and explanation of the methods used. |
Следует включать как скорректированные, так и нескорректированные данные с указанием четкой связи с кадастровыми данными и с разъяснением применявшихся методов. |