| Available data show remarkable regional and rural variations. | Имеющиеся данные свидетельствуют о значительном разбросе по регионам и применительно к сельской местности. |
| The analysis in this section uses 2010 World Bank population data. | Для целей анализа в данном разделе используются данные о народонаселении за 2010 год, предоставленные Всемирным банком. |
| The second annual questionnaire requests data on annual population estimates. | Во втором ежегодном вопроснике запрашиваются данные о примерной численности населения в данном году. |
| The 2010 Decennial Census collected essentially only basic demographic data. | В ходе переписи 2010 года собирались по сути только основные демографические данные. |
| Emission data for 2010 were reported on 24 July 2012. | Данные о выбросах за 2010 год были представлены 24 июля 2012 года. |
| Latest officially reported emission data seem to show compliance for both emissions of dioxins/furans and PAH. | Последние официально представленные данные о выбросах, по всей видимости, свидетельствуют о соблюдении обязательств в отношении выбросов диоксинов/фуранов и ПАУ. |
| Nevertheless, it lacked some specific disaggregated data and was overdue since September 2006. | Тем не менее в нем отсутствуют некоторые конкретные данные с разбивкой и его подача просрочена с сентября 2006 года. |
| These data are target values for xenon-arc with window glass filters. | Эти данные являются целевыми значениями для ксеноновой дуговой лампы с фильтрами из оконного стекла. |
| Very few Governments report on poverty and related data for persons with disabilities. | Очень немногие правительства представляют данные о масштабах нищеты и связанных с этим данных применительно к людям с ограниченными возможностями. |
| India submitted additional in-use driving data specialized in low powered vehicles. | Индия представила дополнительные данные о реальных условиях вождения, касающиеся непосредственно транспортных средств малой мощности. |
| Many Contracting Parties reacted positively and actively updated the data under their responsibility. | Многие Договаривающиеся стороны положительно отреагировали на это и начали активно обновлять данные, за которые они отвечают. |
| Very few countries were able to provide data on persons prosecuted or convicted. | Очень немногие страны смогли представить данные о числе лиц, подвергнутых преследованию в судебном порядке, или осужденных. |
| Recent crime data confirm tendencies recorded over recent decades. | Последние данные о преступности подтверждают наличие тенденций, зарегистрированных в последние десятилетия. |
| Time use surveys provide the data required to answer such questions. | Обследования бюджетов времени обеспечивают необходимые данные для того, чтобы дать ответы на эти вопросы. |
| Indicators of change based on longitudinal data could be increasingly used in descriptive statistical publications. | Показатели изменения, в основу которых положены продольные данные, могли бы получить более широкое применение в дескриптивных статистических публикациях. |
| Earlier data will be requested as needed. | При необходимости могут быть запрошены данные за более ранние периоды. |
| The CEB database now contained data covering six consecutive bienniums. | База данных КСР сейчас содержит данные, охватывающие шесть следующих друг за другом двухгодичных периодов. |
| Observed and modelled data at EMEP stations had been investigated. | Были изучены полученные в ходе наблюдения и смоделированные данные на станциях ЕМЕП. |
| As in 2013, 15 Parties resubmitted data. | Как и в 2013 году, 15 Сторон представили свои данные повторно. |
| Little specific guidance existed on how PRTR data could be used as a sustainability tool. | Конкретных указаний относительно того, каким образом данные РВПЗ могут использоваться в качестве инструмента обеспечения устойчивости, существовало весьма немного. |
| Ensure that data are timely, reliable and sufficiently disaggregated. | Обеспечить, чтобы данные были своевременными, надежными и в достаточной степени дезагрегированными. |
| These data were supplemented with information gathered in interviews with experts and key informants. | Эти данные были дополнены информацией, собранной в ходе интервью со специалистами и в результате обращения к ключевым источникам информации. |
| This data reflects the reality for so-called "indigenous territories". | Следует отметить, что эти данные отражают положение дел на так называемых территориях проживания коренного населения. |
| Geo-referencing household survey data also increases their relevance. | Данные обследований домашних хозяйств на основе геопривязки также повышают их значимость. |
| Unfortunately, such data are often unavailable or difficult to obtain. | К сожалению, во многих случаях такие данные отсутствуют или их трудно получить. |