Английский - русский
Перевод слова Data
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Data - Данные"

Примеры: Data - Данные
Country ownership of data submitted to FRA has improved dramatically over the years and FAO will continue to work with countries to maximize the utility of these data for country purposes. С годами интерес стран к данным, представляемым для целей ОЛР, резко возрос, и ФАО будет продолжать работать со странами, с тем чтобы эти данные были максимально полезными для достижения национальных целей.
Remote sensing data were a public good and the sharing of data should be promoted as openly as possible, on a non-discriminatory basis and on reasonable cost terms. Данные дистанционного зондирования являются общественным товаром, и следует содействовать максимально широкому обмену ими на недискриминационной и экономически приемлемой основе;
The Meeting noted that the main tasks of the Working Group were to improve the coordination of geospatial activities in the United Nations system, such as those on standardizing and improving access to geographic data (including space-based data). Совещание отметило, что основными задачами Рабочей группы являются улучшение координации такой связанной с геопространственными данными деятельности в системе Организации Объединенных Наций, как стандартизация географических данных (включая космические данные) и расширение доступа к ним.
It was also recognized that the Charter represented an example of successful international cooperation in the use of space tools for disaster management by providing space data on a free-of-charge basis through efficient global data delivery mechanisms. Было также признано, что Хартия является примером успешного международного сотрудничества в использовании космических средств для борьбы со стихийными бедствиями, поскольку позволяет бесплатно получать космические данные через эффективный глобальный механизм предоставления данных.
Internationally, the Guidelines for the regulation of computerized personal data files, as approved by the General Assembly, provide guidance that national authorities should apply when collecting and disaggregating sensitive data by ethnicity or race. Если говорить о международном уровне, то в принятых Генеральной Ассамблеей Руководящих принципах регламентации компьютеризованных картотек, содержащих данные личного характера, содержатся рекомендации, которые должны соблюдаться национальными органами при сборе и группировке чувствительных данных, дезагрегируемых по этнической/расовой принадлежности.
The speaker stated that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination systematically solicited disaggregated data from States, but that some countries were reluctant to collect such data because of privacy issues. Выступающий заявил, что Комитет по ликвидации расовой дискриминации систематически запрашивает у государств дезагрегированные данные, однако некоторые из них сдержанно относятся к идее сбора таких данных по причине соображений, касающихся невмешательства в частную жизнь.
Respondents may refer to multiple sources in completing the revised draft annual report questionnaire. These sources may include published reports and/or data sets not in the public domain, including routinely collected data from treatment, law enforcement or other agencies. При заполнении пересмотренного проекта вопросника к ежегодному докладу респонденты могут обращаться к различным источникам, к числу которых относятся опубликованные доклады и/или наборы данных, отсутствующие в открытых источниках, включая собираемые на постоянной основе данные лечебных, правоохранительных или других учреждений.
5.2 The author argues that the data on individuals sentenced to death cannot be considered declassified as long as the access of the general public and the press to such data is restricted by the by-laws. 5.2 Автор утверждает, что данные о количестве лиц, приговоренных к смертной казни, не могут рассматриваться в качестве рассекреченных до тех пор, пока не будут сняты ограничения, установленные подзаконными актами на доступ к таким данным для широкой общественности и средств массовой информации.
In the case of the Rule of Law functions, this was due to insufficient data availability and the fact that data were not consistent over the 10-year period required for a regression analysis. Что касается функций поддержания законности, подобный факт объясняется отсутствием достаточных данных и тем, что данные не были единообразными в течение десятилетнего периода, что необходимо для проведения регрессивного анализа.
The study suggested that data, on South Atlantic seamounts, especially in terms of biologically significant data, was at best very patchy and of variable quality. Проведенное исследование показало, что данные (особенно биологически значимые) по подводным горам Южной Атлантики в лучшем случае весьма отрывочны и неодинаковы по качеству.
The contractors should provide the raw data previously collected and additional data to be collected in the future pertaining to their individual areas under contract with the Authority. Контракторы должны представлять собранные ранее исходные данные и дополнительные данные, которые будут собраны в будущем в отношении их индивидуальных районов согласно контракту с Органом.
ICP Materials currently compiles independent data, i.e., data not used in the development of the functions, from Europe, Asia, Africa and Latin America. МСП по материалам в настоящее время обобщает независимые данные, т.е. данные, которые не использовались при разработке функций и были получены из Европы, Азии, Африки и Латинской Америки.
An expert described various technical options for presenting EATL transport data and maps on the internet using Geographic Information System (GIS) technology and made an impressive demonstration of the online application based on available data. Один из экспертов охарактеризовал различные технические решения, позволяющие представлять транспортные данные и карты по ЕАТС в Интернете с использованием технологии географической информационной системы (ГИС), и убедительно продемонстрировал возможности интерактивных программ, функционирующих на основе имеющихся данных.
Regarding the availability of data, the UNCCD secretariat may facilitate the work of the focal points by keeping a repository of sources of data/information since there are many international agency websites containing high-quality downloadable data. Что касается наличия данных, то секретариат КБОООН может облегчить работу координационных центров, составив реестр источников данных/информации, поскольку имеется множество веб-сайтов международных агентств, на которых содержатся высококачественные данные в удобной для загрузки электронных форматах.
In addition to an analysis of the data, raw data should be provided in annual reports where relevant to obtain a better understanding of the region that enables effective environmental protection. Наряду с анализом данных, в годовых отчетах следует приводить в подходящих случаях необработанные данные, которые дают более полное представление о регионе, позволяющее действенно обеспечивать защиту окружающей среды.
[8] There is no data for IMO in the ICSC survey, and the organization has not provided data [8] В обследовании КМГС данных по ИМО нет; организация также не представила данные.
It was also mentioned that data quality was insufficient, especially in the area of agriculture (irrigation), and therefore some countries had not submitted data. Было также отмечено, что качество данных является низким, особенно в области сельского хозяйства (орошение), в связи с чем некоторые страны не представили данные.
There are other potential sources of grid data, e.g. the Business Register, but for the time being they have not been exploited as much as census data. Существуют и другие потенциальные источники сеточных данных, например регистр коммерческих предприятий, однако на сегодняшний день они не находят столь широкого применения, как данные переписей.
Statistical data from the 1971, 1981, 1991 and 2002 censuses, together with the data from the CPR, thus offer an important historical picture of how various spatial phenomena have changed over the last forty years. Таким образом, статистические данные переписей 1971, 1981, 1991 и 2002 годов, а также информация ЦРН позволяют в историческом ракурсе взглянуть на то, как различные пространственные показатели изменились за последние 40 лет.
To conclude this section, one could say that, based on the experiences of Statistics Netherlands, the need for more short-term data is not very great, although more timeliness of data will always be a policy desire. В заключении этого раздела можно сказать, что, судя по опыту Статистического управления Нидерландов, необходимость в более краткосрочных данных не слишком велика, хотя при разработке политики неизменно будет возникать стремление опираться на более своевременные данные.
The Russian Federal State Statistics Service (Rosstat) is creating a database of enterprise groups using data from statistical register (data on shares in authorized capital of legal units). Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации (Росстат) создает базу данных по группам предприятий с использованием данных статистического реестра (данные о долях в уставных капиталах юридических лиц).
The Census Bureau has long collected cash accounting data on state and local government pension plans, but until recently, it did not collect actuarial data on these plans. Бюро переписей уже давно собирает полученные кассовым методом данные о пенсионных фондах гражданских служащих штатов и местного уровня, однако до недавнего времени оно не собирало актуарную информацию об этих планах.
These surveys collect data in monetary terms, as well as data on quantities for numerous variables (production, inputs, inventories, number of employees, etc.). Эти обследования позволяют собирать данные в денежном выражении, а также рассчитывать различные количественные переменные (производство, факторы производства, товарно-материальные запасы, численность работников и т.д.).
Parties submit data each year in accordance with the Guidelines for reporting emission data and the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook (the Guidebook). Стороны ежегодно представляют свои данные в соответствии с Руководящими принципами представления данных о выбросах и с использованием Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов (Справочное руководство).
The Director furthermore stated that the Office did not have a mandate within the United Nations to collect primary data from countries, and therefore relied extensively on the data series produced by international and regional organizations with the relevant expertise and mandates in the given subject-matter areas. Директор далее заявил, что в рамках Организации Объединенных Наций Управление не обладает мандатом собирать первичные данные, представляемые странами, и поэтому широко полагается на ряды данных, составляемые международными и региональными организациями с соответствующими экспертными знаниями и мандатами в требуемых областях.