| The Laboratory of the Environmental Data Centre provides emission data according to the international standards for emission measurements for major stationary sources. | Лаборатория Центра экологических данных представляет данные о выбросах в соответствии с международными стандартами измерения выбросов из крупных стационарных источников. |
| Data which are transmitted by industry should be compiled, analyzed... and compared with governmental data... | Следует обобщать, анализировать и сопоставлять данные, передаваемые промышленностью, с официальными данными... |
| Data on nationality can be collected only with the consent of the convicted person to whom the data relate. | Данные о национальности могут вноситься только по согласию осужденного лица, к которому они относятся. |
| The station is certified and fully operative, sending data to the International Data Centre in Vienna. | Эта станция сертифицирована и функционирует в полном объеме, переправляя данные в Международный центр данных в Вене. |
| Data from the first data collections have been reviewed by country and regional offices. | Данные, полученные по результатам первых сборов рассматривались в страновых и региональных отделениях. |
| Data from BvD usually includes more records for the same group than D&B data. | Данные БвД обычно содержат больше учетных позиций по одной и той же группе, чем данные ДиБ. |
| Data have regularly been updated according to scientific knowledge and availability of input data. | Данные обновляются на регулярной основе с учетом последних достижений науки и наличия вводных данных. |
| Data designed for electronic data interchange typically need to be processed before they can be displayed. | Данные, предназначенные для электронного обмена данными, как правило, необходимо обрабатывать до их вывода на экран. |
| However recent data are reflected in the Kenya Data sheet of 2005. | Тем не менее последние имеющиеся данные отражены в Статистическом бюллетене Кении за 2005 год. |
| Data on violence against women are essential to inform sound policy, and many entities undertake or support the collection of such data. | Данные о насилии в отношении женщин являются важным источником формирования эффективной политики, и многие подразделения осуществляют сбор таких данных или оказывают поддержку в этой области. |
| The data might serve as an element of a Global Spatial Data Infrastructure (GSDI). | Эти данные могут послужить одним из элементов глобальной инфраструктуры картографических данных (ГИКД). |
| Data acquisition is automated and the data is sent in real time to the Research Center. | Собираемые в автоматическом режиме данные направляются в реальном масштабе времени в Исследовательский центр. |
| A Global Communications Infrastructure carries the seismic, hydroacoustic, infrasound and radionuclide data from facilities to the International Data Centre. | Инфраструктура глобальной связи передает сейсмические, гидроакустические, инфразвуковые и радионуклидные данные с объектов в Международный центр данных. |
| Useful data on polymetallic nodules was obtained from the United States National Geophysical Data Center. | Полезные данные о полиметаллических конкрециях были получены от Национального центра геофизических данных Соединенных Штатов. |
| Currently, communications data may be supplied voluntarily for specified reasons (e.g. investigation of crime) under the Data Protection Act 1998. | В настоящее время в соответствии с Законом 1998 года о защите информации данные информационного обмена могут предоставляться на добровольной основе для конкретных целей (например, для расследования преступления). |
| Data referred to in the present document are data contained in the UNECE transport statistics database. | Данные, упоминаемые в настоящем документе, взяты из базы транспортных статистических данных ЕЭК ООН. |
| Data will require cleansing and enriching in accordance with Umoja master data templates which have been created for this purpose. | Данные потребуют выверки и пополнения с использованием шаблонов основных данных «Умоджи», созданных с этой целью. |
| Note: Data was extracted from the end of 2008, a survey data on the disabled takes place every 3 years. | Примечание: Данные приведены за 2008 год, обследование инвалидов проводится каждые 3 года. |
| Data are available from all regions, although the extent and completeness of the data varies greatly between regions. | Имеющиеся данные получены из всех регионов, хотя масштабы и полнота данных в значительной степени разнятся по регионам. |
| All resource data and related geographic information accumulated in the course of the project are being integrated into the Central Data Repository and GIS. | Все данные о ресурсах и смежная географическая информация, собранная в ходе проекта, интегрируются в Центральное хранилище данных и ГИС. |
| All International Monitoring System data and International Data Centre products are made available to States. | Все данные Международной системы мониторинга и продукты Международного центра данных предоставляются в распоряжение государств. |
| Data from NDEM on air, water and soil quality is being linked with morbidity data. | Данные ГДМОС о качестве воздуха, вод и почв увязываются с данными о смертности. |
| Data for 1 January 2006 will be used as baseline data. | В качестве базовых данных будут использоваться данные на 1 января 2006 года. |
| Data included in the clearing house would only serve the purpose of comparing and validating countries' data on immigration and emigration. | Данные, поступающие в информационно-аналитический центр, служили бы исключительно цели сопоставления и проверка данных стран об иммиграции и эмиграции. |
| Data on dropout rates of children and teenagers must also be taken into account, not only success data. | Следует также учитывать данные не только о достижениях, но и о показателях отсева детей и подростков. |