Gridded data (in the EMEP 50X50 km2 grid), including data on large point sources, were requested only for Parties that had not submitted them in 2000. |
Данные по квадратам сетки (в программе ЕМЕП применяется сетка размером 50х50 км2), включая данные о крупных точечных источниках загрязнения, запрашивались лишь у Сторон, которые не представили их в 2000 году. |
All data entered are also stored in a "history system", allowing for the retrieval of all past data. |
Все вводимые данные хранятся также в «исторической системе», позволяющей вызывать любые прошлые данные. |
The note also set out the need for Parties to report activity data as well as emissions data. |
В записке также отмечается, что Сторонам необходимо сообщать данные о соответствующей деятельности и данные о выбросах. |
A similar approach is used in the case of requests for internationally comparable data in specialized fields, when the international agency or organization responsible publishes its data online. |
Аналогичный подход применяется в случае поступлений запросов на международно сопоставимые данные по специальным областям, когда отвечающее за этот участок учреждение или организация размещает свои данные в интерактивном режиме. |
All these reports are based on national accounts core data, early indicators on the development of GDP, and labor data. |
Все эти доклады опираются на данные основных национальных счетов, предварительные показатели динамики ВВП и данные о рабочей силе. |
Somalia had subsequently submitted its outstanding data for 2005, returning it to compliance with its data reporting obligations under the Protocol. |
Сомали впоследствии представила числящиеся за ней данные за 2005 год, согласно которым эта Сторона вернулась в режим соблюдения своих обязательств по представлению данных в рамках Протокола. |
The data on groups are necessary to ensure the quality of statistics, where financial links between enterprises in different countries play an important role, e.g. productivity data. |
Данные о группах необходимы для обеспечения надлежащего качества статистики в тех случаях, когда финансовые связи между предприятиями, расположенными в различных странах, играют важную роль, как, например, в случае данных о производительности. |
The data selection includes the most important groups in terms of employment from 27 EU Member States limited to one single data provider in this first phase. |
Предполагается, в частности, получить данные о группах, имеющих наиболее важное значение с точки зрения занятости, от 27 государств-членов ЕС; при этом на первом этапе планируется ограничиться одним источником данных. |
Available data on the number of users who accessed the Database from March 10 through May 31 show that there's a strong interest for its data. |
Имеющиеся данные о числе пользователей, входивших в базу данных в период с 10 марта по 31 мая, свидетельствуют о сильном интересе к содержащимся в ней данным. |
In a letter dated 28 July 2003, Luxembourg responded to the request for additional data, including VOC data for 2000 and 2001. |
В письме от 28 июля 2003 года Люксембург ответил на просьбу о представлении дополнительных данных, включая данные о ЛОС за 2000 и 2001 годы. |
This was reflected in the data requests in the questionnaires, and data were to be retrieved from a number of different government entities. |
Этот факт нашел свое отражение в запросе данных в анкетах, и данные нужно было искать в различных государственных учреждениях. |
Some of the data were available in real time and almost all were available to international data centres. |
Некоторые данные имеются в масштабе реального времени, и почти все данные предоставляются в распоряжение международных центров данных. |
It was recommended that Parties should take better account of stakeholder data, including industrial data, for key sources. |
Сторонам было рекомендовано лучше учитывать данные по ключевым источникам, предоставляемые заинтересованными сторонами, в том числе промышленными предприятиями. |
When data on SCCPs were not available, data on chlorinated paraffins of no specified chain length were presented. |
При отсутствии данных по КЦХП приводятся данные по хлорированным парафинам с неопределенной длиной цепи. |
Fourteen countries also supplied emigration data, with Canada, France and the United States the only three countries that provided no annual data on outflows. |
14 стран также прислали данные об эмиграции, причем Канада, Соединенные Штаты Америки и Франция оказались единственными тремя странами, которые не предоставили ежегодных данных по оттоку мигрантов. |
The actual data can either be downloaded directly from the site (where countries have given permission) or may be requested from the data base manager. |
Фактические данные можно либо непосредственно загрузить с этого сайта (если соответствующие страны дали разрешение), либо запросить у администратора базы данных. |
The database allows a researcher or policy maker to search for data sets by country and topic and request appropriate data. |
Она позволяет исследователю или лицу, отвечающему за разработку политики, осуществлять поиск наборов данных по странам и темам, а также запрашивать соответствующие данные. |
Essentially, data on gravitational and magnetic fields in combination with seismic data was used to determine the nature of the earth's crust in the claimed zone of the outer continental shelf. |
В основном данные гравитационного и магнитного полей в комплексе с сейсмическими материалами использовались для определения природы земной коры в заявленной зоне внешнего континентального шельфа. |
It also welcomed the progress in emission data reporting, while authorizing MSC-E to continue to use expert estimates for its modelling work, as reported data were insufficient. |
Кроме того, он приветствовал прогресс в деле представления данных о выбросах и уполномочил МСЦ-В и впредь использовать экспертные оценки для своей работы в области моделирования, поскольку сообщаемые данные не отличаются полнотой. |
Enhanced ability for applications to receive, upload and analyse collected data and synthesize the data into usable information |
Расширение возможностей прикладных программ получать, загружать и анализировать собранные данные и извлекать из них полезную информацию |
Twelve Parties had reported some emission data on PM, while only some of those provided data on a sectoral or spatial disaggregation. |
Двенадцать Сторон представили некоторые данные о выбросах ТЧ, хотя только часть из них представила данные с секторальной и пространственной дезагрегацией. |
Please provide data for as many years as possible but most importantly include the most up-to-date data (ideally from 2000). |
Просьба предоставить данные за возможно большее число лет, однако особенно важно включить самые последние данные (в идеальном случае начиная с 2000 года). |
States providing data on military holdings and procurement through national production may request that these data not be published; |
Государства, представляющие данные о военных запасах и закупках за счет отечественного производства, могут обращаться с просьбой о том, чтобы эти данные не публиковались; |
Many countries still do not have the capacity to provide data based on epidemiological studies and only partial supplementary data are available to corroborate the analysis of the expert opinions. |
Многие страны по-прежнему не располагают возможностями получать данные на основе эпидемиологических исследований, и зачастую имеются лишь незначительные дополнительные данные для подкрепления результатов анализа заключений экспертов. |
The comparison is for Parties that have reported both their annual data for 2003 and also their baseline data. |
Для этого сопоставления были отобраны те Стороны, которые представили как свои ежегодные данные за 2003 год, так и свои данные о базовых уровнях. |