Different from geo-referenced data, geo-coded data determine the grid cell size according to their average area. |
В отличие от данных, имеющих географическую привязку, геокодированные данные задают размер квадрата сетки по средней площади. |
(e) Are survey data more reliable than administrative data as a basis for comparing quality? |
е) Представляются ли данные обследования более надежными по сравнению с административными данными в качестве основы для сопоставления качества? |
Through proposal of common and improved sources and methods and the compilation of mirror data, more reliable and internationally comparable data could be reached. |
Благодаря реализации предложения в отношении общих и усовершенствованных источников и методов, а также проведению компиляции "зеркальных" данных, можно получить более надежные и сопоставимые на международном уровне данные. |
Individual data and confidentiality: Some census data products, like detailed tables on small populations and/or small geographical areas, may lead to potential identification of individuals. |
Индивидуальные данные и конфиденциальность: некоторые материалы переписи, такие как подробные таблицы о малых группах населения и/или по малым географическим районам, могут привести к потенциальной идентификации лиц. |
In this case, measures have to be taken to make sure that the data disseminated respect the criteria on data confidentiality set in the relevant statistical legislation. |
В этом случае необходимо предпринимать меры по обеспечению того, чтобы распространяемые данные удовлетворяли критериям конфиденциальности данных, установленным в соответствующем статистическом законодательстве. |
Many NSIs have recognized that the solution is to invest in dynamic data services which allow clients to specify the information they require and generate this dynamically from "raw" data. |
Многие НСУ признали, что решение этой проблемы состоит во вложении инвестиций в динамичные услуги предоставления данных, которые позволяют клиентам указывать именно ту информацию, в которой они нуждаются, и динамично генерировать такие данные на базе «сырых» данных. |
Experimental data on new housing was available for the Netherlands, and new data from Spain would be forthcoming in 2010. |
Уже имеются экспериментальные данные о новых системах содержания по Нидерландам, а в 2010 году ожидается поступление новых данных из Испании. |
This translation must convert the new international standard data set and translate it to data element names familiar to users and to those codes used in the legacy systems. |
Такие ключи перевода должны преобразовывать новые международные стандартные данные в названия элементов данных, знакомые пользователям, и коды, используемые в существующих системах. |
Though data remains inadequate to precisely assess progress on this target, available data suggests that this region continues to have the world's highest maternal mortality rate. |
Хотя все еще имеется недостаточно сведений для точной оценки прогресса в выполнении этой задачи, имеющиеся данные наводят на мысль о том, что в регионе по-прежнему сохраняется самый высокий в мире коэффициент материнской смертности. |
INSTAT, in the course of processing the data on minorities consulted other information sources of different characters such as surveys, studies, administrative data and retrospective assessments of minorities in Albania. |
При обработке данных о меньшинствах ИНСТАТ консультировался с другими информационными источниками различного характера, включая обзоры, исследования, административные данные и ретроспективные оценки положения меньшинств в Албании. |
The Party had advised the Secretariat that it was revisiting the data and the data already submitted was to be considered tentative. |
Сторона сообщила секретариату о том, что она пересматривает свои данные, а уже представленные данные следует считать предварительными. |
In that regard he noted that UNEP consumption data had been used, since they were more comprehensive than other data. |
В этом отношении он отметил, что использовались данные потребления ЮНЕП, поскольку они носят более всеобъемлющий характер, чем другие данные. |
It was also suggested that coastal States should have greater access to data, including observer data, for compliance and enforcement purposes. |
Было предложено также, чтобы прибрежные государства имели более широкий доступ к данным, включая данные наблюдений, в целях соблюдения и правоприменения. |
INTERPOL data are used by all States in the subregion but one visited State does not deploy such data at the border. |
Данные Интерпола используются всеми государствами в субрегионе, при этом одно из государств, в котором побывали члены Комитета, не обеспечило доступ к таким данным на границе. |
There may be a problem with the Kimberley Process website data for 2009, but the Government Diamond Office should review its data. |
В отношении данных за 2009 год, размещенных на веб-сайте Кимберлийского процесса, возможно, существует определенная проблема, однако Государственному управлению по алмазам следует проверить представленные им данные. |
Efforts to collect and analyse data have increased and the resulting data have improved over the past decade. |
За последние десять лет активизировались усилия по сбору и анализу данных, и получаемые в итоге данные стали более качественными. |
Emigration data mostly relied on one single source, Poland and Portugal being the only two countries that used multiple sources for emigration data. |
Данные об эмиграции в большинстве случаев брались из единого источника, причем Польша и Португалия стали теми единственными двумя странами, которые для получения данных об эмиграции воспользовались рядом источников. |
Notwithstanding that, space-derived geospatial data are widely used in the United Nations system, and efforts are being made to streamline the use of those data. |
Несмотря на это, космические геопространственные данные широко используются в системе Организации Объединенных Наций, и прилагаются усилия для упорядочения использования этих данных. |
At the same time, the Czech Republic highlighted that due to personal data protection, the authorities were not allowed to collect data based on ethnicity. |
В то же время Чешская Республика подчеркивает, что по соображениям защиты личных данных властям не разрешается собирать данные по признаку этнической принадлежности. |
For instance, storage of biometrical data on smart cards or tokens may protect from unauthorized access, which could occur if the data is stored on a centralized computer system. |
Например, хранение биометрических данных на интеллектуальных карточках или аппаратных ключах может предохранить их от несанкционированного доступа, возможного в случае, если эти данные содержатся в централизованной компьютерной системе. |
In the highest level of data reporting ever recorded, 182 Parties had submitted their ODS data for 2004. |
В период самого высокого за всю историю уровня представления данных 182 Стороны сообщили свои данные по ОРВ за 2004 год. |
Several representatives indicated that they had not expected the European Community to submit aggregated data, but rather data for each individual country. |
Ряд представителей заявили, что вопреки их ожиданиям Европейское сообщество представило данные не в разбивке по каждой отдельной стране, а совокупные данные. |
Management of data from multiple sources (monitoring datasets, maps, land-use characteristics, satellite imagery, socio-economic data) is not easy and requires computers and suitable software. |
Управление данными из разнообразных источников (наборы данных мониторинга, карты, характеристики землепользования, спутниковые изображения, социально-экономические данные) - непростая задача, которая требует наличия компьютеров и подходящего программного обеспечения. |
In some cases, industry associations may have better access to commercial data not provided to NCs, or may be able to produce data faster. |
В некоторых случаях промышленные ассоциации, в отличие от НК, могут иметь лучший доступ к коммерческим данным или же быстрее представлять данные. |
The tables below, using data for Austria, Estonia and Finland show how these data could be presented in a simplified output grid. |
Приводимые ниже таблицы, в которых используется информация по Австрии, Эстонии и Финляндии, свидетельствует о том, как эти данные могут быть представлены в упрощенной сетке данных о производстве. |