| While many individuals work informally, the data differ significantly in the formal sector. | Поскольку многие люди работают в неформальной экономике, данные по формальному сектору экономики имеют очень сильный разброс. |
| Migration Profile data should also be shared at the regional and global levels. | Данные миграционных бюллетеней должны также распространяться на региональном и глобальном уровнях. |
| The data for additional outputs, by budget section, are presented in table 2. | Данные о дополнительных мероприятиях с разбивкой по разделам бюджета приводятся в таблице 2. |
| All terminated outputs are recorded with the reasons for termination, and the data is available online. | Описания всех отмененных мероприятий приведены вместе с причинами их отмены; соответствующие данные доступны в Интернете. |
| Further data will be made available upon completion of the ongoing review of the inter-agency strategy. | Дальнейшие данные по данному вопросу будут доступны после завершения проводимого в настоящий момент обзора межучрежденческой стратегии. |
| More than 40 countries continued to provide data, which contributed to the preparation of the annual forest market review report. | Более 40 стран продолжали представлять данные, что внесло вклад в подготовку ежегодного доклада по обзору лесного рынка. |
| As a result, the data cannot be fully compared with those relating to previous bienniums. | В результате эти данные не могут быть в полной мере сопоставимы с данными за предыдущие двухгодичные периоды. |
| It has the potential of providing baseline data needed by marine spatial planning for ocean energy projects. | Она может предоставлять исходные данные для морского пространственного планирования проектов по использованию энергии океана. |
| Seismic monitoring has also improved significantly, with over 100 stations delivering real-time data for tsunami monitoring. | Значительно улучшился также и сейсмический мониторинг, в рамках которого данные о мониторинге цунами в реальном масштабе времени поступают с более 100 станций. |
| Passenger and freight traffic declined or at best stagnated in the majority of least developed countries for which data are available. | Пассажирооборот и грузооборот сократились или, в лучшем случае, сделались застойными в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные. |
| Concerning economic participation, and particularly job opportunities, scarce available data indicate that employment rates for women increased. | Что касается участия в экономической жизни и, в частности, возможностей получить работу, то небогатые имеющиеся данные указывают на увеличение коэффициентов занятости среди женщин. |
| However, care and prudence must be exercised in drawing conclusions for the long-term on the basis of short-term data. | Вместе с тем, делая выводы на долгосрочную перспективу и опираясь при этом на оперативные данные, необходимо проявлять осторожность и осмотрительность. |
| In NEAFC, vessel monitoring system reporting is mandatory and the data is used to make inspections focused and efficient. | В НЕАФК предоставление информации в рамках системы определения местонахождения судов носит обязательный характер, и получаемые данные используются для повышения адресности и эффективности проводимых инспекций. |
| The Board of Auditors was provided with the change orders data and latest statistics. | Комиссии ревизоров были предоставлены данные о распоряжениях о внесении изменений и последняя статистика. |
| Humanitarian decision-making must be based on evidence from reliable data, to make the best use of resources. | Чтобы обеспечить оптимальное использование имеющихся ресурсов, необходимо при принятии решений в гуманитарной сфере опираться на фактические данные из достоверных источников. |
| The Office of the Capital Master Plan will present the updated data during the sixty-seventh session of the General Assembly. | Управление генерального плана капитального ремонта представит обновленные данные в ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Going forward, all data provided by UNDP will be reconciled against the general ledger at regular intervals. | В дальнейшем все предоставляемые ПРООН данные через регулярные промежутки времени будут сверяться с данными общей бухгалтерской книги. |
| This produced encouraging data, indicating the strong positive impact of the programme overall, particularly the coaching component. | Полученные данные обнадеживали и указывали на значительное позитивное воздействие программы в целом, и в особенности ее компонента наставничества. |
| The Inspectors wish to draw attention to the fact that there is insufficient data on sick leave costs. | Инспекторы хотели бы обратить внимание на то, что данные об издержках, связанных с отпусками по болезни, не являются достаточными. |
| Furthermore, agencies do not record sick leave data for all staff, including temporary staff, consultants and independent contractors. | Кроме того, данные об отпусках по болезни учитываются учреждениями не по всем сотрудникам, включая временный персонал, консультантов и независимых подрядчиков. |
| Notwithstanding, the data do show signs that some United Nations entities are making progress at non-headquarters locations. | Но несмотря на это, данные демонстрируют признаки того, что некоторые организации системы Организации Объединенных Наций достигают прогресса в периферийных местах службы. |
| The data presented here are the most recent. | Представленные здесь данные являются самыми свежими. |
| All 32 entities provided data on staff separations for the current reporting period. | Данные о вышедших в отставку сотрудниках за нынешний отчетный период представили все 32 организации. |
| Eight entities review their exit interview data annually, one biennially, and two biannually. | Восемь организаций анализируют собранные в ходе таких интервью данные ежегодно, одна - раз в два года, и две - дважды в год. |
| In most countries, comprehensive data on such areas are glaringly absent. | В большинстве стран исчерпывающие данные по таким областям явственно отсутствуют. |