In this regard, data protection and privacy are important but also present a challenge, since data may also be used for political purposes, e.g., to demonstrate that a situation has been resolved or that it still requires resolution. |
Поэтому большое значение приобретают меры по обеспечению их защиты и конфиденциальности, а это в свою очередь представляет собой определенную проблему, поскольку данные также могут использоваться в политических целях, например, чтобы показать, что ситуация уже урегулирована или что находится в процессе урегулирования. |
In countries for which data is available, the large majority of respondents (primary caregivers) do not believe that children should be physically punished, which is sometimes in contradiction with the above-cited data on child discipline practices. |
В странах, в отношении которых имеются данные, значительное большинство респондентов (основные кормильцы) не считает, что детей следует подвергать физическому наказанию, что иногда противоречит вышеизложенным данным, касающимся практики применения дисциплинарных мер к детям. |
Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia have submitted their data in the required data format, specifying the sampling period and the number of samples taken. |
Сербия и бывшая югославская Республика Македония представили свои данные в требуемом формате данных, показав частоту отбора проб и их количество. |
All other countries published their own information on websites and presented only time-series of available data for some of the indicators. Furthermore, Armenia, Azerbaijan, the Russian Federation, Ukraine did not interpret the data. |
Все другие страны, выложившие свою информацию на веб-сайтах, показали только ряды имеющихся у них данных по тому, или иному показателю, при этом, они никак не интерпретировали эти данные (Армения, Азербайджан, Российская Федерация, Украина). |
However, not all countries sent data on the consumption of both mineral and organic fertilizers and only eight countries provided long time-series data (>5 years). |
Тем не менее, не все страны направили данные о потреблении и минеральных и органических удобрений и только восемь стран представили длинные временные ряды данных (более 5 лет). |
The Russian Federation publishes information on sources of data, present data in graphs and charts, and post information on environmental targets set by the country for most indicators. |
Российская Федерация публикует информацию об источниках данных, представляет данные в виде графиков и диаграмм, по большинству показателей размещает информацию о целевых экологических задачах, поставленных перед страной. |
The sub-processes in this phase can apply to data from both statistical and non-statistical sources (with the possible exception of sub-process 5.6 (Calculate weights), which is usually specific to survey data). |
Субпроцессы этого этапа могут использовать данные как из статистических, так и нестатистических источников (при возможном исключении субпроцесса 5.6 (Расчет весов), который обычно является характерным для данных обследований). |
Some of the more sophisticated executives might even know that these agencies also collect and disseminate data beyond basic census data, including economy, health, education, labour, agriculture information, among others. |
Некоторые наиболее продвинутые специалисты могут даже знать, что данные учреждения, помимо сбора и распространения базовых переписных данных, также осуществляют сбор и распространение других видов данных, в том числе по вопросам экономики, здравоохранения, образования, труда, сельского хозяйства и т.д. |
But in general, the problem with lack of data is so significant that no solution, however advanced it may be, will be able to produce data on educational attainment for immigrants which can be compared with other groups in a meaningful way. |
Но в целом проблема отсутствия данных является столь существенной, что ни одно из решений, каким бы привлекательным оно ни казалось, не позволяет получать данные об уровне образования иммигрантов, которые могли бы быть значимым образом сопоставлены с данными по другим группам. |
Due to its primary reliance on administrative data it is particularly well suited for producing data on migration flows: Registers are dependent on the timely registration of the population and keep track of all changes of residence, thus ensuring a continuous update of individual records. |
Так как эта система в первую очередь опирается на административные данные, она особенно хорошо подходит для сбора данных о миграционных потоках: регистры основаны на принципе своевременной регистрации населения и отслеживания любых изменений, касающихся места жительства, и таким образом обеспечивают непрерывное обновление информации о каждом жителе. |
Analyses of 2010-2012 data provided empirical evidence of some of the issues to be confronted with and the challenges related to the use of currently available Swiss migration data. |
В результате анализа сведений за 2010-2012 годы были получены эмпирические данные относительно вопросов и вызовов, связанных с использованием имеющихся в Швейцарии данных о миграции. |
Passive mobile positioning data are generated as a part of Mobile Network Operator's (MNO) operations and are automatically recorded in log files as secondary data of phone use. |
Данные пассивного мобильного позиционирования генерируются в рамках операций операторов сетей мобильной связи (ОСМС) и автоматически заносятся в файлы регистрации в качестве вторичных данных об использовании телефонов. |
First, population and housing census data offers sufficient data to estimate both the number of persons who were working abroad during a certain period (final weeks in 2011) as well as their personal characteristics. |
Во-первых, переписи населения и жилищного фонда позволяют получать достаточные данные для оценки как числа лиц, работавших за границей в течение определенного периода времени (заключительные недели в 2011 году), так и их личных характеристик. |
Meteorological services, for example, have long time series of data on climatic variables (temperature, precipitation, etc.) that could be provided with the data of national statistical systems. |
Например, метеорологические службы располагают рядами динамики климатических переменных (температура, осадки и т.д.) за длительные периоды, и эти данные могли бы предоставляться вместе с данными национальных статистических систем. |
(a) A large majority of the journalists (over 95%) considered the data produced by the National Institute of Statistics as official data. |
а) подавляющее большинство журналистов (более 95%) рассматривают данные, разрабатываемые Национальным институтом статистики, в качестве официальных. |
In developed countries, social protection data mostly come from administrative sources and registers, whereas in developing countries, the data must be obtained from household surveys. |
В развитых странах данные о социальной защищенности берутся в основном из административных источников и регистров, тогда как в развивающихся странах данные должны получаться в рамках обследований домашних хозяйств. |
Whenever for a particular enterprise VAT data on exports are significantly higher than customs data, it may be suspected that there is a case of global manufacturing (or merchanting) and further research is probably required. |
Когда данные об НДС на экспорт определенного предприятия значительно выше, чем таможенные данные, можно подозревать, что имеет место глобальное производство (или перепродажа), и может потребоваться дополнительное изучение. |
The 2012 annual statistical report compiles information supplied by 33 United Nations organizations (of which all provided procurement data and six provided personnel data). |
В годовом статистическом докладе ЮНОПС за 2012 год обобщается информация, представленная 33 организациями системы Организации Объединенных Наций (данные по закупкам были получены от всех организаций и от шести из них - данные по персоналу). |
Whenever data is sent over any king of transmission medium, there exists a chance that the data will not be received exactly as it was sent. |
Когда бы не передавались данные по любому типу средства сети, всегда существует вероятность того, что эти данные не будут получены в таком же виде, в котором были отправлены. |
Instead, he looked at the data, and he said, let's see if we can group all these different data points into clusters. |
Вместо этого он посмотрел на данные и сказал: «Давайте проверим, сможем ли мы распределить эти непохожие данные по группам. |
The session also considered the use of different data sources for compiling migration statistics, including population censuses, administrative sources and data from unofficial sources. |
На заседании также был рассмотрен вопрос использования различных источников данных для составления статистики миграции, включая переписи населения, административные источники и данные из неофициальных источников. |
Harmonizing migration variables across data sources and across countries is the key to improving the quality of migration statistics, particularly if data on migration are to be exchanged between countries. |
Согласование миграционных переменных между источниками данных и странами является ключевым условием повышения качества статистики миграции, особенно если данные миграции подлежат обмену между странами. |
The research will use data from the 2007 Economic Census that have been linked to the foreign trade transactions data by the US Census Bureau's Foreign Trade Division. |
В этом исследовании будут использованы данные, полученные в рамках экономической переписи 2007 года, которые были увязаны с данными о внешней торговле, имеющимися у Отдела статистики внешней торговли Бюро переписей США. |
The linked 2007 Economic Census and foreign trade data will also be linked to data on the operations of multinational enterprises collected by the BEA. |
Увязанные данные экономической переписи 2007 года и данные внешней торговли будут также увязаны с данными, описывающими деятельность многонациональных компаний, которые собираются БЭА. |
(a) Detailed banking data on transactions in foreign currency classified as exports of goods could be compared with customs data on exports for individual enterprises. |
а) подробные банковские данные об операциях в иностранной валюте, классифицированных как экспорт товаров, можно сравнить с таможенными данными об экспорте отдельных предприятий. |