For the calculation of the long-term development of defoliation, data from countries which had submitted data annually since 1990 without interruption were included. |
Для расчета долгосрочной динамики дефолиации использовались данные стран, которые представляют ежегодные данные начиная с 1990 года. |
Article 7 also provides for Parties to submit best possible estimates of the data referred to above where actual data are not available. |
Статья 7 также предусматривает, что Стороны должны представлять наиболее надежные оценочные данные, о которых говорится выше, если фактические данные отсутствуют. |
While several Parties had not yet submitted 2007 Article 7 data, their country programme data for 2007 indicated probable compliance. |
Хотя ряд Сторон еще не представили данные за 2007 год в соответствии со статьей 7, их данные по страновым программам за 2007 год указывают на вероятное соблюдение. |
International organizations collecting international migration data should make such data available, together with the relevant metadata, in a comprehensive and timely fashion. |
Международные организации, занимающиеся сбором данных о международной миграции, должны своевременно и в полном объеме представлять такие данные вместе с соответствующими метаданными. |
Survey data are generally the responsibility of agencies that specialize in collecting data from individuals or households; these are generally NSOs. |
Данные обследований, как правило, относятся к сфере ответственности учреждений, специализирующихся на сборе данных у частных лиц или в домашних хозяйствах; как правило, такая работа ведется национальными статистическими управлениями. |
Uniquely, the household data these surveys collect and store along with education data provide a context for policy and programme planning. |
Примечательно то, что данные о домашних хозяйствах, собираемые и хранимые в ходе этих обследований, наряду с данными об образовании служат контекстом для разработки политики и планирования программ. |
National human development data from India, Nepal, Guatemala, South Africa and Namibia provides disaggregated data by region, gender and ethnic group. |
Национальные данные о развитии человеческого потенциала, представляемые Индией, Непалом, Гватемалой, Южной Африкой и Намибией, дезагрегированы по регионам, гендерным признакам и этническим группам. |
(e) Facilitation of national and regional access to global environmental data, including remote-sensing data; |
ё) облегчение на национальном и региональном уровне доступа к глобальным экологическим данным, включая данные дистанционного зондирования; |
The data obtained during the early census were combined with the general census data. |
Полученные данные досрочной переписи были присоединены к данным всеобщей переписи. |
Some countries externally release microdata files containing confidential data albeit under strict licensing arrangements which specify the conditions under which the data can be used. |
Некоторые страны предоставляют файлы микроданных, содержащие конфиденциальные данные, внешним пользователям, хотя и по очень жестким правилам лицензирования, в которых оговариваются условия возможного использования данных. |
Sending the data about surveyed respondents, and the data itself; |
отправлять данные об опрошенных респондентах и саму полученную информацию; |
Some organizations structure and charge for data based on their conventional print publications; others permit access to the data by theme or by individual series. |
Некоторые организации структурируют свои данные и взимают плату за них, исходя из структуры и цен своих традиционных бумажных публикаций; другие предоставляют доступ к данным в разбивке по темам или индивидуальным рядам. |
The Russian Federation submitted data for 2003, but Liechtenstein has still not reported data for 2002 or 2003. |
Российская Федерация представила данные за 2003 год, а Лихтенштейн пока еще не представил данных за 2002 и 2003 годы. |
While no 2004 data were available for the other three Parties, previously data reported by them suggested they had met their emission reduction obligations. |
Хотя в отношении трех других Сторон данные за 2004 год отсутствовали, на основе представленных ими ранее сведений можно сделать вывод о том, что они обеспечили соблюдение своих обязательств по сокращению выбросов. |
Requests Spain, when revising its historical data, also to revise its base year data in a consistent way; |
просит Испанию при пересмотре своих ретроспективных данных также согласованным образом пересмотреть свои данные за базовый год; |
For countries where national data are not available, information on biogeochemical data can be used to compute critical loads of heavy metals. |
В странах, в которых отсутствуют национальные данные, для расчета критических нагрузок тяжелых металлов может использоваться информация, основанная на обработке биогеохимических данных. |
The LAF is still assessing the recently received data; however, the accuracy of the data is uncertain, considering past experience and the assessment results so far. |
ЛВС продолжают анализировать недавно полученные данные, однако их точность вызывает сомнения с учетом прежнего опыта и результатов прежних анализов. |
The resulting data on water vulnerability were integrated into the environmental knowledge hub and uploaded to a regional data portal for wider public access. |
Полученные данные о степени уязвимости водных ресурсов были помещены в узел экологических знаний и размещены на региональном информационном портале для всеобщего обозрения. |
There needs to be systematic understanding of the differences between different data observation techniques so that the data can be combined in an appropriate way. |
Требуется систематическое понимание различий между разными способами наблюдений и получения данных, с тем чтобы иметь возможность надлежащим образом объединять и комбинировать имеющиеся данные. |
for quarterly data, available Member States data usually surpasses the coverage threshold back to 1995. |
имеющиеся квартальные данные по государствам-членам обычно превышают пороговый уровень охвата до 1995 года. |
She noted that many countries which had provided the data by the deadline were obliged to revise the data or provide missing technical descriptions and geographical coordinates. |
Она отметила, что многие страны, представившие данные к последнему сроку, были вынуждены пересмотреть эти данные или представить недостающие технические описания и географические координаты. |
There is growing demand for statistical data to monitor integration, but in most countries the data provided do not fully meet the demand. |
Наблюдается рост спроса на статистические данные для мониторинга интеграции, однако в большинстве стран представляемые данные не в полной мере отвечают потребностям. |
While there is no comprehensive or countrywide data on the extent of women's suicides in Tajikistan, some sporadic data give a sense of the problem. |
Хотя в Таджикистане отсутствуют комплексные или общенациональные данные о масштабах женского суицида, некоторые спорадические данные позволяют оценить характер данной проблемы. |
Subsequent to the preparation of the data report, other Parties had reported data that showed deviations from their Protocol obligations for either 2006 or 2007. |
После подготовки доклада о данных другие Стороны представили данные, свидетельствующие о допущенных ими отклонениях от предусмотренных Протоколом своих обязательств либо за 2006, либо за 2007 годы. |
In addition, subsequent to the preparation of the data report two Parties reported data that showed apparent deviations from their Protocol obligations for 2006 and 2007. |
Кроме того, после завершения подготовки доклада о данных две Стороны представили данные, указывающие на случаи видимого отклонения от выполнения своих обязательств, предусмотренных Протоколом на 2006 и 2007 годы. |