| Both data sets include data available as at January 2013 and information on the different data sources and indicators used. | В обеих подборках содержатся данные по состоянию на январь 2013 года, а также приводится информация о различных источниках данных и используемых показателях. |
| Scanner data, big data and how to handle big data sets are emerging issues to be addressed. | К числу новых вопросов, которые следовало бы учесть, относятся данные сканирования, "большие данные" и подход к обработке больших наборов данных. |
| This depends on understanding data opportunities, having the capability to use data and organizational buy-in for acting on data insights. | Это зависит от понимания возможностей, которые открываются благодаря данным, наличия способности использовать эти данные и активного участия Организации в деятельности по анализу данных. |
| Cannot insert character data and integer data into a column that has a binary data type. Module table:. | Невозможно добавить символьные и числовые данные в столбец, который имеет двоичный тип данных. Таблица модуля:. |
| In the corporate context, deprivation of access to data ranges from circumstances where data may be recoverable, to the unrecoverable destruction of data. | Применительно к компаниям лишение доступа к данным варьируется от ситуации, когда данные поддаются восстановлению, до необратимого разрушения данных. |
| As data are sectoral in nature and often country-specific, possibilities for a common approach to data acquisition and data management are limited. | Поскольку данные носят отраслевой характер и зачастую являются специфическими для каждой страны, то возможности для выработки общего подхода к получению данных и управлению данными ограничены. |
| Are opinion data sufficient for meeting the data request or are objective data required? | Достаточно ли для удовлетворения запроса о данных информации по итогам опроса общественного мнения или же требуются объективные данные? |
| The sample data set contains ancillary data describing the sources and the characteristics of the primary data sets. | Банк данных пробоотбора содержит вспомогательные данные, характеризующие источники и характеристики первичных рядов данных. |
| In Finland, grid data are compiled mainly from census type data, which are regularly updated with the data from administrative registers. | В Финляндии источником сеточных данных в основном являются переписные данные, которые регулярно обновляются сведениями из административных регистров. |
| User data Sensitive data stored in the tachograph card, other than security data. | Чувствительные данные помимо данных защиты, хранящиеся на карточке тахографа. |
| User data include identification data and activity data. | К пользовательским данным относятся идентификационные данные и данные о деятельности. |
| Demographic data from registers and income data from taxation were combined with the census data. | Данные переписи комбинировались с демографическими данными из регистров и данными о доходах органов налогообложения. |
| The contractor should provide the Authority with all relevant data, data standards and inventories, including raw environmental data in the format agreed with the Authority. | Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни, включая необработанные экологические данные в формате, согласованном с Органом. |
| Satellite overpass data should be included with ground station data in the data centre so that initial quality assessments can be performed in near real-time. | В информацию, поступающую в центр обработки данных, следует включать данные спутников наряду с данными наземных станций, с тем чтобы первоначальные оценки качества можно было проводить практически в режиме реального времени. |
| The first data items taken from registers can be addresses, basic demographic data items, civil registration information, and income data. | В регистрах в первую очередь можно получить адресную информацию, некоторые виды базовых демографических данных, данные записей актов гражданского состояния и сведения о доходах. |
| Different levels of data would be accepted (raw data, data with original time resolution but corrected, timely aggregated). | Будут приняты различные уровни данных (необработанные данные, данные с первоначальным временным разрешением, но скорректированные, агрегированные по времени). |
| The input data can be from a mixture of external or internal data sources, and a variety of collection modes, including extracts of administrative data. | Вводные данные могут поступать из различных внешних и внутренних источников и являться результатом различных методов сбора, включая выдержки из административных данных. |
| Concerning data, she noted that UNFPA would support work to develop indicators and collect data, including baseline data to track results. | Касаясь вопроса о данных, она отметила, что ЮНФПА будет поддерживать работу по разработке показателей и сбора данных, включая базисные данные для целей отслеживания результатов. |
| This includes everything from actual data to how those data are represented, facilitating comparisons of data across organizations and across time. | Сюда входит все от фактических данных до того, как эти данные представлены, облегчая сравнение данных из разных организаций и разного времени. |
| When using the push approach the data provider sends data in the standardized format to the data recipient, who has an interface to process the message. | При использовании активного подхода провайдер данных направляет данные в стандартизированном формате получателю данных, который располагает интерфейсом для обработки сообщения. |
| The data accessible through the Internet are summarised data, and consequently there is no restriction on the users allowed to work on these data. | Распространяемая через Интернет информация представляет собой обобщенные данные, в связи с чем для работы с ними не существует каких-либо ограничений для пользователей. |
| The data accessible through the Internet are summarized data, and there is therefore no restriction on the users allowed to work on these data. | Данные, доступ к которым обеспечивается через Интернет, представляют собой обобщенную информацию, в связи с чем на работу с этими данными для пользователей не существует никаких ограничений. |
| If the data providers see their data published and used in e.g. decision making and comparisons they are ready to improve their data quality. | Если же такие органы убедятся в том, что их данные публикуются и используются, например, при принятии решений и проведении сравнительного анализа, то они проявляют готовность к повышению качества своих сведений. |
| Analysis of business data (longitudinal data and data from ad hoc surveys). | Анализ данных о предпринимательской деятельности (данные продольных обследований и данные специальных обследований). |
| To review other sources of data for poverty assessments: national accounts, population censuses, public-sector financial data, administrative records from line ministries and qualitative data from participatory techniques. | Рассмотреть другие источники данных для оценки положения в области нищеты: национальные счета, переписи населения, финансовые данные государственного сектора, административные отчеты отраслевых министерств и данные качественного характера, полученные с помощью опирающихся на участие методов. |