The Party had subsequently reported all data requested by recommendation 34/12, but had not reported its data for the year 2004. |
Эта Сторона впоследствии сообщила все данные, испрошенные в рекомендации 34/12, но не представила свои данные за 2004 год. |
Nauru had subsequently reported its outstanding base year data, but had not yet reported data for 2004. |
Впоследствии Науру направила свои непредставленные данные за базовый год, но еще не сообщила данные за 2004 год. |
Only two Parties had provided additional data since the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group; the data and trends outlined in the report therefore remained essentially unchanged. |
Только две Стороны представили дополнительные данные за период после проведения двадцать шестого совещания Рабочей группы открытого состава; в этой связи данные и тенденции, изложенные в этом докладе, в целом остались без изменения. |
2.4.2.2 While data from internationally harmonized test methods are preferred, in practice, data from national methods may also be used where they are considered as equivalent. |
2.4.2.2 В то время как предпочтительными являются данные международно согласованных методов испытаний, на практике могут также использоваться данные, полученные при использовании национальных методов в тех случаях, когда они расцениваются в качестве эквивалентных. |
Joint Submission 9 (JS9) indicated that a Bill on the protection of personal data, open for public consultation in 2011, had not protected online personal data from inappropriate collection and retention. |
З. В совместном представлении 9 (СП9) было указано, что проект закона о защите личных данных, открытый для консультаций с общественностью в 2011 году, не защищает размещенные онлайн личные данные от ненадлежащего сбора и хранения. |
The Caribbean Human Development Report made extensive use of secondary data, including official statistics on reported crimes, although that had been limited by the absence of comparable data on all countries. |
В Докладе о развитии человеческого потенциала в Карибском бассейне широко использовались вторичные данные, включая официальные статистические данные о сообщаемых преступлениях, причем данная работа была ограничена в результате отсутствия сопоставимых данных по всем странам. |
The data on these costs will be collected from the sample countries and identified separately to the Assembly as part of the data provided for review. |
Данные о соответствующих расходах будут представляться отобранными странами и оформляться в отдельную категорию для проведения Генеральной Ассамблеей их обзора вместе с остальными данными. |
It was widely known that developing countries had difficulty compiling accurate data - especially in hard-to-reach and rural areas - and that accurate data was essential for successful programming. |
Широко известно, что развивающиеся страны испытывают трудности в сборе точных данных - особенно в труднодоступных и сельских районах - и что именно точные данные крайне необходимы для разработки эффективных программ. |
However, as these data are difficult to obtain, it is better to start with what is measurable and build on that towards a revamped data reporting system. |
Вместе с тем, поскольку получить эти данные трудно, лучше начать с того, что поддается оценке, и на базе этого осуществлять реорганизацию системы представления данных. |
LRIT data users might be entitled to receive or request LRIT data in their capacity as a port State, coastal State or SAR authority. |
Пользователям данных СДИ может быть предоставлено право получать или запрашивать эти данные в качестве портового государства, прибрежного государства или органа управления ПС. |
The main aim of its space science missions is to acquire brightness temperature data of the Earth at 23.8 and 37 gigahertz by microwave radiometry, which will provide physical parameters such as cloud liquid water and water vapour content after post data processing. |
Основная задача в области космической науки заключается в том, чтобы получить данные о температуре и яркости Земли на чистоте 23,8 и 37 МГц с помощью микроволнового радиометра и определить после обработки данных такие физические параметры, как содержание в облаках воды в виде жидкости и пара. |
Also, it can easily lead to errors in analyses of total flows; there is double counting if the DAC data on bilateral aid are added to the United Nations contributions data. |
Кроме того, это различие вполне может стать причиной ошибок при проведении анализа общих потоков ресурсов: когда данные КСР о двусторонней помощи суммируются с данными Организации Объединенных Наций о взносах, возникает двойной счет. |
All relevant data should be collected, including data on areas of high nature value (e.g. areas that are especially able to deliver ecosystem services). |
Следует производить сбор всех соответствующих данных, включая данные о районах, представляющих большую природную ценность (например, районы, обладающие повышенным потенциалом в плане обеспечения экосистемных услуг). |
In critical hydrological situations, such as floods, ice drifts and droughts, timely and reliable hydro-meteorological data are needed, which often requires telemetric systems to transmit data continuously. |
В чрезвычайных гидрологических ситуациях, например при наводнениях, ледоходах и засухах, необходимо своевременно получать надежные гидрометеорологические данные, что нередко требует наличия телеметрических систем для непрерывной передачи данных. |
Drinking water quality data remain the weakest point in the reporting mechanisms under consideration, as they are not available as electronic data in a consistent and regularly updated format. |
Данные о качестве питьевой воды по-прежнему остаются наиболее слабым элементом в рассматриваемых механизмах представления отчетности, поскольку они отсутствуют в виде электронных данных, структурированных по согласованному и регулярно обновляемому формату. |
When there are gaps or delays in official data, trade association data (national or international) may be used, and if so, the NCs are informed. |
Ь) когда в официальных данных существуют пробелы или они представляются с опозданием, то могут использоваться данные торговых ассоциаций (национальных или международных), в этом случае НК информируются должным образом. |
Also, there is a need to integrate remote-sensing data and ground-based data and that country experts should verify their country's relevant section of the global maps against the reality on the ground, and in this way validate or contest the methodology. |
Необходимо также объединять данные дистанционного зондирования с данными наземных наблюдений, а экспертам по соответствующим странам следует сверять отображение этих стран на картах мира с фактами на местности, что позволит подтвердить или поставить под сомнение применяемую методику. |
The Commission has on several occasions requested that actual raw data be provided wherever possible, but most of the contractors still do not provide such data; |
Комиссия неоднократно просила о том, чтобы всегда, когда это возможно, представлялись фактические исходные данные, однако большинство контракторов по-прежнему не представляют таких данных; |
The delegation of the Netherlands drew attention to a data request from United Nations Environment Programme (UNEP) on emissions of heavy metals and pointed out that this data was already available in the MSC-East database. |
Делегация Нидерландов обратила внимание на полученный от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) запрос о предоставлении данных о выбросах тяжелых металлов и указала на то, что эти данные уже имеются в базе данных МСЦ-Восток. |
They recognized the imperfections of the data but nonetheless confirmed that these were the best data available. 14 usable responses was a significant improvement on earlier work, but there was considerable potential for improving coverage both by country and by parameter. |
Они признали существующие в данных недостатки, но тем не менее подтвердили, что это наилучшие имеющиеся данные. 14 полезных ответов явились важным достижением по сравнению с прежней работой, однако по-прежнему существует значительный потенциал для улучшения охвата как стран, так и параметров. |
For example, the business register can be partitioned with tax data being used for one partition and survey data used for the rest. |
Например, регистр предприятий может быть разделен на части, в одной из которых будут использоваться налоговые данные, а в остальных - данные обследования. |
Nevertheless, data on nutrition is more complete and shows that about 62 per cent of the 46 African countries for which data is available experienced an improvement in hunger conditions during the period from 1991 to 2002. |
Однако данные о питании отличаются большей полнотой и свидетельствуют о том, что порядка 62 процентов 46 африканских стран, по которым имеются данные, добились улучшения положения с питанием за период 1991 - 2002 годов. |
The data obtained from these surveys as well as data related to particularly relevant call records have been incorporated into the Commission's integrated communications analysis tools and are being analysed for each case. |
Данные, полученные в результате этого обзора, а также данные, касающиеся непосредственно связанных с этими делами списков телефонных звонков, введены в программы Комиссии по комплексному анализу сообщений и анализируются по каждому делу. |
・Toxicokinetic data in mammals and monitoring data in biota confirm the bioaccumulation potential. ( ) |
Токсикокинети-ческие данные по млекопитающим и данные мониторинга в биоте подтверждают потенциал биоаккумуля-ции. ( ) |
086 When storage capacity is exhausted, new data shall replace oldest data. |
086 Когда объем памяти заполнен, новые данные записываются на самые старые данные. |