Whenever the required data were not available within the computerized database of the Consultative Committee on Administrative Questions, the ICSC secretariat had to develop a hard copy questionnaire specifically for each data need. |
Во всех случаях, когда требуемые данные отсутствуют в компьютеризированной базе данных Консультативного комитета по административным вопросам, секретариату КМГС приходится составлять анкеты в печатной форме для сбора каждого конкретного вида данных. |
Finally, they permit the integration of data in a value-added product, the information content of which is higher than the individual items of data and is customized to meet user needs. |
И наконец, они позволяют интегрировать данные в готовый продукт, информационное содержание которого превышает показатели отдельных составляющих введенных данных и которое удовлетворяет конкретным потребностям потребителя. |
This Recommendation applies to the collection and automated processing of personal data for statistical purposes, and to statistical results to the extent that they permit identification of data subjects. |
Данная Рекомендация охватывает вопросы сбора и автоматизированной обработки личностных данных в статистических целях, а также распространения статистических результатов в той мере, насколько они позволяют идентифицировать лиц, к которым относятся эти данные. |
As mentioned, data are based on individual registrations and can be misused. Consequently, the priority of security concerning the access of data is very high. |
Как упоминалось выше, данные основаны на индивидуальных записях, в связи с чем приоритетное значение приобретает обеспечение безопасности при предоставлении доступа к данным. |
UNFPA plans to link skills data with the human resource data contained in the Integrated Management Information Service personnel computer module, and to develop a system that will maintain staff training records on personnel files. |
ЮНФПА планирует связать данные о специалистах с данными о людских ресурсах, содержащимися в модуле персонального компьютера Комплексной системы управленческой информации, и разработать систему, которая будет вести учет профессиональной подготовки кадров на файлах персонала. |
Until that time, this concept was unknown in statistics and practically all data obtained from the statistical surveys were classified as public (the only exception were data presented in a maintained register of organizations). |
До этого времени данная концепция была неизвестна статистической службе и практически все данные, получаемые в рамках статистических обследований, классифицировались как общедоступные (единственным исключением являлись данные из регистра организаций). |
Where the data from the 1991 Census is not comparable or was not collected in 1991, we will use alternative reference data if possible. |
В тех случаях, когда результаты переписи 1991 года являются несопоставимыми или искомые данные не собирались в 1991 году, мы будем использовать, по мере возможности, альтернативные контрольные данные. |
Since 1980, UNESCO has collected data on practices in special education; its most recent review, 1993-1994, contains data for 52 countries. |
С 1980 года ЮНЕСКО собирает данные о методах, применяемых в области специального образования; в ее последнем обзоре за 1993-1994 годы содержатся данные по 52 странам. |
One is the database subsystem that accumulates orbital data of space objects, and the other is the subsystem that analyses these orbital data. |
Первая - подсистема базы данных, которая собирает данные об орбитах космических объектов, и вторая - подсистема, которая анализирует эти данные об орбитах. |
This can lead to a self-defeating "overload" situation with users being so overwhelmed by the vast amounts of data that they may even find it difficult to select those data most relevant to their needs. |
Это может привести к возникновению контрпродуктивной ситуации "информационной перегрузки", когда пользователи будут настолько глубоко погребены под огромными завалами данных, что им просто будет трудно отбирать те данные, которые больше всего нужны. |
These orders are carefully documented also for ourselves, to keep track of what users currently need from this type of data source, and what is the usual form in which they request these data. |
Эти запросы тщательно регистрируются и позволяют нам учитывать текущие потребности пользователей в таком виде данных, а также выяснять, в какой форме им необходимы эти данные. |
Because of the very strict data protection regulations this threshold is usually considered too low, and we are required to provide data for more than one (usually 5-10) Ed's at a time. |
В связи с очень строгими правилами защиты данных этот пороговой показатель обычно считается заниженным, и от нас требуют представлять данные по нескольким (обычно 5-10) переписным районам одновременно. |
For many planning, specialist and consultancy firms, private companies, government offices and researchers, Population Census data are a "working tool", i.e. the data are obtained from a statistical office and then analysed and further processed independently. |
Для многих планировочных, специализированных и консультационных фирм, а также частных компаний, государственных учреждений и исследователей результаты переписи населения являются "рабочим материалом", т.е. данные получаются в статистическом управлении, а затем анализируются и обрабатываются самостоятельно. |
What is more, in view of the increasing demand for data and the faster ageing of statistical information, investments have to be made in a quicker, more user-friendly data supply. |
Кроме того, растущий спрос на данные и быстрое устаревание статистической информации свидетельствуют о необходимости предпринятия усилий с целью обеспечения более оперативного и удобного для пользователей доступа к данным. |
There are, of course, many other questions that could be asked that would produce very useful data, but the decennial census is generally not the method for collecting that data in the United States. |
Существуют, конечно, и другие вопросы, которые могут задаваться для получения очень полезных данных, однако десятилетние переписи, как правило, не являются тем методом, с помощью которого собираются эти данные в Соединенных Штатах. |
Though the situation varies by State, a user never has to go far to get direct access to census data products and a person to help them use the data. |
Хотя положение в штатах неодинаково, пользователю не нужно покрывать большие расстояния, чтобы получить прямой доступ к материалам переписи и обращаться к специалисту, который поможет использовать эти данные. |
It was pointed out that this has an important impact on the quality of data if respondents are aware of the security of their individual data. |
Было отмечено, что пользователи будут представлять более качественные данные, если будут уверены в безопасности представляемой ими личностной информации. |
Likewise, the new working environment opens the question whether to capture edited and coded data or to capture raw data and perform these tasks later. |
Аналогичным образом в связи с созданием новой рабочей среды возникает вопрос о том, следует ли осуществлять ввод отредактированных и закодированных данных или сначала вводить первичные данные, а затем уже осуществлять эти процедуры обработки. |
The program was partly updated already during data entry (taking into account new findings), and previously entered data were checked with final criteria by the final batch control. |
Программа была частично обновлена уже в процессе ввода данных (с учетом новых выводов), и ранее введенные данные были подвергнуты заключительному комплексному контролю на предмет их соответствия окончательно установленным критериям. |
We will then implement corrective action to correct the errors in the processed data and address the source of the errors so that subsequently processed data is not affected. |
После этого мы будем осуществлять корректировку ошибок в отработанных данных и заниматься устранением источника ошибок во избежание его дальнейшего влияния на обработанные данные. |
Where the data accurately reflects the responses on the forms, we will analyse the change and prepare advice for our customers to expect this feature of the data. |
Если же данные точно отражают ответы, представленные в опросном листе, то мы проанализируем изменение и подготовим пояснения для наших пользователей в отношении этой характеристики данных. |
various data banks: climatology, hydrology, socio-economic, farm statistics, geo-referenced cartographic data, etc. |
различные банки данных: климатологических, гидрологических, социально-экономических, данных сельскохозяйственной статистики, картографические данные с географической привязкой и т.д. |
Often this perception has reflected a social welfare rather than a social development perspective, since data related to prevention and rehabilitation often are viewed as more reliable than data on equalization of opportunities issues. |
Зачастую это представление отражает социальное благосостояние, а не перспективы социального развития, поскольку данные, касающиеся предупреждения и реабилитации, часто рассматриваются в качестве более надежных, чем сведения по вопросам обеспечения равных возможностей. |
The system would offer voice and data transport to service providers and business customers and interconnection service to enable terrestrial carriers to aggregate voice or data signals. |
Система обеспечивает поставщиков услуг и коммерческих клиентов услугами по передаче речевых сигналов и данных, а также по межсистемной связи, позволяющей наземным службам агрегировать речевые сигналы и данные. |
The Range Check will be applied to the data after the completion of the final process that will change the data before release to Census Output. |
Проверка соответствия интервалам значений будет осуществляться после завершения последнего этапа обработки, в ходе которого в данные могут вноситься изменения, до передачи результатов в отдел по подготовке материалов переписи. |