The demand is for information derived from space data rather than for raw remote sensing data. |
Нужна информация, выведенная на основе спутниковых данных, а не необработанные данные дистанционного зондирования. |
These data, combined with human and animal clinical data, make it possible to predict and therefore prevent epidemics. |
Эти данные наряду с клиническими данными о человеке и животных позволяют предсказывать и тем самым предотвращать эпидемии. |
GLOBE students used satellite data to enhance the intensity and density of data real programmes. |
Учащиеся ГЛОУБ используют спутниковые данные для интенсификации и повышения плотности программ реальных данных. |
This map is being revised using a larger data set. Croatia* has provided critical loads data to UN/ECE. |
В настоящее время ведется пересмотр данной карты с использованием большего объема данных. Хорватия представляет данные о критических нагрузках ЕЭК ООН. |
Another example of data needed by most international organisations is National Accounts data. |
Еще одним примером данных, необходимых большинству международных организаций, являются данные национальных счетов. |
Although national sources may provide very similar data to several organizations, there are also a number of differences that make each data request unique. |
Хотя данные, представляемые некоторым организациям из национальных источников, могут быть весьма схожими, существует также ряд различий, которые обусловливают специфичность каждого запроса на получение информации. |
In order for a data exchange to work, the IMF must accept the disaggregated data from Eurostat and calculate the aggregates it needs. |
Чтобы обеспечить эффективный обмен данными, МВФ должен принимать дезагрегированные данные Евростата и рассчитывать необходимые агрегированные показатели. |
The next model represents the situation where data is sent to one International Organisation that redistributes the data to other organizations. |
Следующая модель характеризует ситуацию, когда данные направляются одной международной организации, которая препровождает их другим организациям. |
But once the data is loaded and cubes are defined, statisticians can explore the data better and more flexible then they did before. |
Однако после загрузки данных и определения кубических величин статистики получают возможность исследовать эти данные более эффективно и гибко, чем ранее. |
Whenever disaggregated data are not available, the aggregated format can be used for both historical and projection data. |
Когда дезагрегированные данные отсутствуют, можно использовать агрегированный формат для ретроспективных и прогнозируемых данных. |
In certain cases data on legal persons must also be treated as personal data. |
В некоторых случаях данные о юридических лицах должны также рассматриваться в качестве личностных данных. |
Subject to these precautions, administrative data can provide a geographically rich potential source of small area data. |
При соблюдении этих предосторожностей административные данные могут стать важным в географическом отношении потенциальным источником данных о малых районах. |
MSC-W had started to compare the CEPMEIP data with nationally reported data and was preparing a report to the EMEP Steering Body. |
МСЦ-З начал сопоставлять данные СЕПМЕЧП с представленными национальными данными и готовить отчет Руководящему органу ЕМЕП. |
This information should also facilitate clarification of inventory data when the secretariat compiles annual emissions data or assesses methodologies. |
Эта информация должна также обеспечивать разъяснение данных о кадастрах в тех случаях, когда секретариат компилирует ежегодные данные о выбросах или оценивает методологии. |
Statistics Finland also publishes data that come under the scope of its own data production responsibility. |
Статистическое управление Финляндии также публикует данные, относящиеся к сфере его собственных интересов. |
If projection data at this sectoral breakdown are not available, Parties may report activity data at a more aggregated level consistent with NFR. |
Если данные о прогнозах в рамках этой секторальной разбивки отсутствуют, Стороны могут представлять данные о соответствующей деятельности на более агрегированном уровне, согласующемся с НПО. |
There was now a need to examine the data in greater detail and to improve data quality. |
В настоящее время необходимо более подробно изучить имеющиеся данные и повысить их качество. |
Level 3 would relate to research data, including data from sources external to EMEP. |
Уровень З будет относиться к данным научных исследований, включая данные из внешних по отношению ЕМЕП источников. |
Also, the pooled data from the whole watershed gave a significant result with this data set. |
С этим массивом данных сводные данные по всему речному бассейну также дали значимый результат. |
Notes: The European Union reports sales data while UNEP reports consumption data. |
Примечания: Европейский союз сообщает данные о продажах, а ЮНЕП - о потреблении. |
The committee, therefore, advised data users to take note of such limitations when analysing and using the data. |
Поэтому комитет рекомендовал лицам, использующим данные, принимать ко вниманию эти оговорки при анализе и использовании данных. |
There appeared to be a lack of data on soil fauna, although some data exist for Sweden. |
Как представляется, данные о почвенной фауне полностью отсутствуют, за исключением некоторых данных по Швеции. |
Besides annual total emission data, the 1994 Sulphur Protocol requires its Parties to report emission data for specified source categories. |
В соответствии с требованиями Протокола по сере 1994 года Стороны должны представлять, помимо годовых данных об общем объеме выбросов, данные о выбросах для конкретных категорий источников. |
At the international level, organizations adjust the data for comparability and can estimate non-reported data. |
На международном уровне организации корректируют данные с целью обеспечения их сопоставимости и могут производить досчеты. |
In conjunction with the revision of annual data, the necessary changes were made in the subannual data. |
В сочетании с пересмотром годовых данных были внесены необходимые изменения во внутригодовые данные. |