It is the Inspectors' view that such key data should be part of management's arsenal for informed decision making. |
По мнению инспекторов, подобные ключевые данные должны быть частью арсенала руководства для принятия обоснованных решений. |
As larger offices consolidate the reports, they submit aggregated data to the Secretariat in New York. |
После объединения отчетов крупными отделениями эти отделения представляют агрегированные данные в Секретариат в Нью-Йорке. |
IMF and national bank data is used for estimates of inflation, which is incorporated for each location in the budget model. |
Используются данные МВФ и национальных банков для прогнозирования темпов инфляции, отражаемых в модели бюджета для каждого места. |
Historical data from local offices into future budget projections? |
Учитываются ли данные за прошлые периоды, поступающие из местных отделений, при планировании бюджета на будущее? |
The programme and budget team uses Agency historical expenditure data for analysis and review of budget proposals. |
Группа по программе и бюджету использует данные о расходах Агентства за прошлые периоды для проведения анализа и рассмотрения бюджетных предложений. |
The in-house budget application feeds from data stored in the UNFPA enterprise resource planning system. |
Это собственное бюджетное приложение позволяет обрабатывать данные, хранящиеся в системе общеорганизационного планирования ресурсов ЮНФПА. |
The historical data from local offices constitute important elements for the analysis of inflation trends, etc. |
Поступающие от местных отделений данные за прошлые периоды являются важными элементами для анализа инфляционных тенденций и т.д. |
All offices and technical units provide data for the zero-based budgeting process. |
Все отделения и технические подразделения представляют данные для составления бюджета с нулевого уровня. |
These communications data (or metadata) include personal information on individuals, their location and online activities. |
Эти коммуникационные данные (или метаданные) включают личную информацию о пользователях, их местоположении и их онлайновой активности. |
Many States have adopted legislation compelling telecommunications and Internet service providers to collect and preserve communications data in order to make them available for subsequent analysis. |
Многие государства приняли законодательные акты, обязывающие провайдеров телекоммуникационных и интернет-услуг собирать и сохранять коммуникационные данные, чтобы их можно было впоследствии проанализировать. |
These data are readily available, but provide only an indication that parties have met their obligations to develop their plans. |
Эти данные имеются в наличии, однако указывают лишь на то, что Стороны выполнили свои обязательства по разработке планов. |
At any one time, the data available will relate to various time periods, which makes the interpretation and comparison of trends challenging. |
В любой конкретный момент имеющиеся данные будут относиться к различным периодам времени, что осложняет процесс толкования и сопоставления тенденций. |
Also, data on environmental concentrations may be limited. |
Кроме того, данные об уровнях концентрации могут быть ограничены. |
No data on octa-CN were given. |
Данные по окта-ХН предоставлены не были. |
Some additional data were submitted by Thailand and Hungary in 2009. |
В 2009 году некоторые дополнительные данные были представлены Таиландом и Венгрией. |
Monitoring data show the presence of both PCP and PCA in air. |
Данные мониторинга указывают на наличие в воздухе как ПХФ, так и ПХА. |
Monitoring data showed that PCP concentrations generally decreased between 1988 and 1993 in the River Elbe. |
Данные мониторинга продемонстрировали, что концентрации ПХФ в реке Эльба в целом снизились в период 1988-1993 годов. |
More recent information including time trend data are available for PCA in Arctic air (Figure 2). |
Более актуальная информация, включая данные о временных тенденциях, доступна относительно содержания ПХА в арктическом воздухе (Рисунок 2). |
Biomonitoring data have also shown that decaBDE can contribute significantly to the total body burden of PBDEs in Arctic species. |
Данные биомониторинга также показывают, что дека-БДЭ может внести значительный вклад в общее содержание ПБДЭ в организмах арктических видов. |
Monitoring data from China and Taiwan suggest that intentional production and/or unintentional formation has continued at least until recently. |
Данные мониторинга в Китае и на Тайване позволяют предположить, что преднамеренное производство и/или непреднамеренное образование продолжались, по меньшей мере, до недавнего времени. |
Germany highlighted that, due to its federal structure, reporting on the drug situation relied on both national and regional data sources. |
Германия отметила, что в силу ее федеральной структуры при составлении сведений о наркологической ситуации используются данные как из федеральных, так и из региональных источников. |
The panellists indicated that the data presented was accessible on the website of ILO and would also be included in the report. |
Члены дискуссионной группы сообщили, что представленные данные размещены на веб-сайте МОТ и будут включены в доклад. |
It also provides detailed data on single-organization implementation and acceptance of recommendations, and is able to provide a system-wide perspective. |
Она содержит также подробные данные о выполнении и принятии рекомендаций с разбивкой по отдельным организациям и способна обеспечить общесистемный охват. |
"Big data": better oversight and management. |
«Большие данные»: улучшение надзора и управления. |
"Big data" will be introduced in the Secretariat in the context of Umoja implementation. |
Проект «Большие данные» будет внедрен в Секретариате в контексте осуществления «Умоджи». |