| It was also pointed out that statistical data acquired through electronic data interchange should be described by relevant metadata. | Было также подчеркнуто, что статистические данные, сбор которых производится при помощи электронного обмена данными, должны быть снабжены описанием соответствующими метаданными. |
| These data are stored in data archives at the EMEP Centres and would be available upon request. | Эти данные хранятся в архивах данных в центрах ЕМЕП и будут предоставляться по запросам. |
| Ms. GAER asked what measures the State party could take to collect disaggregated data, since such data often highlighted discriminatory practices. | Г-жа ГАЕР задает вопрос о том, какие меры могло бы принять государство-участник для сбора дезагрегированных данных, поскольку такие данные часто позволяют выявить дискриминационную практику. |
| Although data infrastructures have a substantial component of information technology, their most fundamental asset is their data. | Хотя инфраструктуры данных имеют значительный компонент информационной технологии, их главным достоянием являются их данные. |
| Surveying data and other cadastral data are recorded in the Real Property Cadastre according to the location of the property. | Данные съемки и другая кадастровая информация регистрируются в кадастре недвижимости в зависимости от места нахождения имущества. |
| The transmission of the data should be confirmed, indicating that the data have been received. | Передача данных должна подтверждаться сообщением о том, что данные были получены. |
| The data would be used only for data analysis by the Global Office. | Эти данные будут использоваться лишь для анализа данных Глобальным управлением. |
| Power associated with the functions of data transmission shall be supplied via the same connector by which those data are transmitted. | Питание для поддержания функций передачи данных должно обеспечиваться через тот же соединитель, через который передаются эти данные . |
| This, however, necessitates special data programming and this data is thus omitted. | Для этого тем не менее нужна специальная информационная программа, в связи с чем эти данные здесь не приведены. |
| Statistical data 61. Statistical data regarding the above criminal offences are given below. | Ниже приводятся статистические данные в отношении указанных выше уголовных преступлений. |
| The land use data and the data describing temporal variation, are both independent of any specific component. | Данные о землепользовании и данные, описывающие временные вариации, представляются независимо от каких-либо конкретных компонентов. |
| The different users need different data, ranging from data sets of varying detail by country and commodity to aggregated figures. | Разным пользователям нужны разные данные, начиная от наборов данных различной степени детализации по странам и товарам и кончая обобщенными сводными показателями. |
| These data and assessment information are already available for use under the data rules laid down by the European Commission. | Эти данные и информацию об оценке уже можно использовать при условии соблюдения правил, установленных Европейской комиссией в области информации. |
| The data are presented in data sheets, based on a homogeneous structure for all considered sectors. | Данные представляются в справочных листках технических данных, составленных в рамках однородной структуры для всех рассматриваемых секторов. |
| This data should not be considered as baseline data for any future updates of the study. | Эти данные не следует считать отправной точкой для проведения любых будущих исследований с целью обновления информации по данному вопросу. |
| Routinely collected data are usually controlled and used by data producers in most countries. | Регулярно собираемые данные обычно в большинстве стран контролируются и используются поставщиками информации. |
| Since 1987, all Census data have been produced annually based on data in administrative registers. | Начиная с 1987 года все данные переписей подготавливаются ежегодно на основе данных, содержащихся в административных регистрах. |
| For large municipalities a sample survey was used, and survey data were combined with register data. | В крупных районах проводилось выборочное обследование; полученные в результате этих обследований данные объединялись с данными регистров. |
| This alternative reference data will include population estimates and a range of administrative data. | Эти альтернативные контрольные данные будут включать в себя оценки численности населения и определенные виды административных данных. |
| These data cannot, therefore, be compared with data from countries in other regions. | Поэтому эти данные не могут сравниваться с данными по странам в других регионах. |
| The selection is based on expert judgement that is backed up by expenditure data and market research data. | Этот отбор основан на экспертной оценке, которая опирается на данные о расходах и результаты рыночных исследований. |
| Some data may be omitted and others added by interpretation, interpolation and extrapolation where raw data do not exist. | Одни данные могут быть опущены, а другие - когда исходных данных нет - добавлены путем интерпретации, интерполяции и экстраполяции. |
| Since all emission data are estimates, it is often difficult to derive statistically meaningful quantitative error bounds for inventory data. | Поскольку все данные о выбросах являются оценочными, нередко довольно сложно определить статистически значимые количественные границы погрешностей данных о кадастрах выбросов. |
| The same data sets were investigated statistically in order to derive coefficients that adjust national data to one standard. | Был проведен статистический анализ одних и тех же наборов данных в целях получения коэффициентов, позволяющих корректировать национальные данные с учетом одного стандарта. |
| Results are based on data from 12 countries with continuous data submission | Результаты основаны на данных, полученных от 12 стран, представлявших свои данные на регулярной основе. |