Participants also noted that some satellite data providers, such as Spot Image, made data available free of charge or at low cost for educational purposes. |
Участники также отметили, что некоторые поставщики спутниковых данных, например фирма "Спот имидж", предоставляют данные для использования в сфере образования бесплатно или по низким ценам. |
The Board noted, however, that many users accessed both data entry and approval functions for the same data. |
Однако Комиссия отметила, что в том, что касается одних и тех же данных, многие пользователи могут вводить данные в систему и утверждать их. |
Developing countries in particular face technical challenges in collecting such data, while the data from many higher income countries have often been quite outdated. |
Развивающиеся страны, в частности, сталкиваются с техническими трудностями при сборе таких данных, тогда как данные, полученные от многих стран с более высоким доходом, зачастую были весьма устаревшими. |
Estimates are based on the limited data made available to UNODC, which means that there is considerable uncertainty concerning the data presented in figure III. |
Оценки основаны на ограниченных данных, полученных ЮНОДК, поэтому данные, представленные на диаграмме III, характеризуются значительной неопределенностью. |
A Maternal and Newborn Information System, combining hospital data with primary maternity data, has been established. |
Создана система информации о матерях и новорожденных, объединяющая данные, предоставляемые больницами, и первичные данные по вопросам материнства. |
In view of the needs for integrated assessment modelling, the delegation of Germany welcomed the fact that future emission data reporting would also cover activity data. |
Учитывая необходимость разработки моделей для комплексной оценки, делегация Германии приветствовала тот факт, что будущие данные отчетности о выбросах будут также охватывать данные конкретного вида деятельности. |
A "background database" provides data to compute critical loads for European areas where no national data are submitted. |
"База фоновых данных" содержит данные, предназначенные для расчета критических нагрузок для европейских районов, по которым отсутствуют национальные данные. |
No data had been received from Luxembourg. Luxembourg was also missing data for 2005. |
Не были получены данные от Люксембурга. Люксембург также не представил данные за 2005 год. |
It collected data from national statistical authorities, not all of which would have data available for 2002. |
Он собирает данные от национальных статистических управлений, не все из которых имеют данные за 2002 год. |
The institutions which had provided data for the report had promised that in the near future they would begin providing data disaggregated by gender. |
Учреждения, которые представили данные для доклада, обещали, что в ближайшем будущем они начнут представлять данные с разбивкой по признаку пола. |
In addition to the joint emission trends data, 1998 data on sources of emissions by sector are presented in figures 8-10. |
Кроме того, помимо данных о тенденциях совокупных выбросов, на диаграммах 8-10 представлены данные за 1998 год об источниках выбросов в разбивке по секторам. |
Managing data and setting up databases with acquired monitoring data constitute the next component of the environmental monitoring system. |
Следующим компонентом системы экологического мониторинга является управление данными и создание баз данных, включающих полученные данные мониторинга. |
Saudi Arabia also proposes to establish a GIS and data management system that would incorporate data from other projects in its marine and coastal resources monitoring and assessment programme. |
Саудовская Аравия также предлагает создать ГИС и систему управления данными, которые включали бы данные по другим проектам в программу мониторинга и оценки ее морских и прибрежных ресурсов. |
Some representatives indicated that no new data should be used while others felt that old notifications could be supplemented even with data generated elsewhere. |
Несколько представителей отметили, что новые данные не должны использоваться, тогда как другие представители высказали мнение, что направленные ранее уведомления могут быть дополнены даже данными любого иного происхождения. |
However, use is being made of the data processing system of the State Hydrometeorological Service, which provides, free of charge, data on the quality of certain environmental components. |
Однако используются система обработки данных Государственной гидрометеорологической службы, которая представляет бесплатно данные о качестве некоторых компонентов окружающей среды. |
List of Member States choosing to include Contingent-Owned Equipment Manual data as national cost data |
Список стран, представивших данные для включения в Руководство по ИПК в качестве данных о национальных расходах |
These household surveys have collected data disaggregated by gender, age, region, urban or rural residence and income, providing the necessary data for policy formulation. |
В ходе этих обследований домашних хозяйств собираются данные, дезагрегированные по признаку пола, возраста, региона, проживания в городах или сельской местности и дохода, что позволяет получить необходимые сведения для разработки политики. |
the obtained data set contained only the data of taxpayers who have settled according to general rules. |
того, что полученный набор данных содержал только данные о налогоплательщиках, которые произвели расчеты в соответствии с общими правилами. |
If confidential data are being passed to a third party under contract, then the ONS has to approve the relevant provisions of the contract before releasing the data. |
Если конфиденциальные данные передаются третьей стороне, УНС должно одобрить соответствующие положения договора до передачи данных. |
Although within those five categories some data can be collected and presented in an internationally comparable way, the lack of data in other cases makes the task difficult. |
Хотя в рамках этих пяти категорий данные по отдельным аспектам могут собираться и представляться на международно сопоставимой основе, отсутствие данных в других случаях делает эту задачу трудновыполнимой. |
The ONS has also started to provide UK enterprise demography data to Eurostat to be published alongside data from other countries (6). |
УНС также начало предоставлять данные по демографии предприятий Соединенного Королевства Евростату, которые будут публиковаться вместе с данными из других стран (6). |
Unless otherwise specified, base year data are used in totals instead of 1990 data for Bulgaria, Hungary, Poland, Romania and Slovenia. |
Если не указано иное, вместо данных за 1990 год используются данные за другие базовые годы для Болгарии, Венгрии, Польши, Румынии и Словении. |
Remote sensing data, in combination with data gathered in the field, is essential for carrying out comprehensive studies on food security and vulnerability. |
Данные дистанционного зондирования в сочетании с данными с мест имеют первостепенное значение для всесторонней оценки продовольственной безопасности и уязвимости. |
For example, most developing country Parties reported that raw data are often inaccessible, that climate observations are incomplete or that there are significant gaps in the data required to drive assessment models. |
Так, большинство Сторон, являющихся развивающимися странами, подчеркнули, что они зачастую не имеют доступа к исходным данным, что данные климатических наблюдений являются неполными, а также указали на наличие серьезных пробелов в данных, необходимых для работы оценочных моделей. |
MSC-E had made country-specific information and data available on its web site () and invited experts to review the data. |
МСЦ-В разместил данные и информацию по конкретным странам на своем веб-сайте () и предложил экспертам высказывать по ним свои соображения. |